Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们应从能做事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理会从造成冲突
根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进程应该从分析每个国家用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
间工作组首先从审议教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由下水问题入手,采取了一套循序渐进
方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议程》求进一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先从承认入手,将其作为一种特别类型单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战工作应当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确编制预算方法应是从外
入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备程序效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权国家战略首先
有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应从经验入手,研究不同国家经验,从而找出其绩效不同
原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些方面入手,拟议工作组工作可能是有用
。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确分析应当从审查整个损失
原因入手,而差额只是剩下
一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首,
应从能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告安理会从造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一程应该从分析每个国家的本地用户
入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首从审议教育问题入手开始
行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议程》一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首从承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算方法应是从外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,一步提高特遣队所属装备程序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn生认为,防止种族主义的最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应从经验入手,研究不同国家的经验,从而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析应当从审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们应从能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理
从造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进程应该从分析每个国家的本地用户求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先从审议教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《护议程》
求进一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告首先从承认入手,
其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨指出,正确的编制预算方法应是从外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备程序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首先有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应从经验入手,研究不同国家的经验,从而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析应当从审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理会
造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进该
分析每个国家的本地用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先审
教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保》
求进一步
全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
对所有全球性挑战的工作
当
各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算方法是
外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备
序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首先有
体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
经验入手,研究不同国家的经验,
而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果这些方面入手,拟
工作组的工作可
是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析当
审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们应从能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求
从造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一程应该从分析每个国家的本地用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先从审议教育问题入手开始行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员由地下水问题入手,采取了一套循
的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新置,《保护议程》
求
一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先从承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委指出,正确的编制预算方法应是从外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,一步提高特遣队所属装备程
的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首先有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应从经验入手,研究不同国家的经验,从而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析应当从审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,从能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告安理会从造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进该从分析每个国家的本地用户
入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先从审议教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议》
进一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先从承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
对所有全球性挑战的工作
当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算方法是从外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首先有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
从经验入手,研究不同国家的经验,从而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析当从审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们应能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理会
造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进程应该分析每个
家的本地用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先审议教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议程》求进一步
全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量食就
这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当各
内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算方法应是外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备程序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的家战略首先
有
体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应经验入手,研究不同
家的经验,
而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析应当审查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须多方面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须冲突各方入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首,我们应
能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理会
造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进程应析每个国家的本地用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首议教育问题入手开始进行主题
析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的方法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议程》求进一步
全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首承认入手,将其作为一种特别类型的单方面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就这三个方面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算方法应是外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备程序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首有
体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn生认为,防止种族主义的最佳战略是
早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应经验入手,研究不同国家的经验,
而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
代表团认为,如果
这些方面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的析应当
查整个损失的原因入手,而差额只是剩下的一部
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle doit être conduite sur plusieurs fronts.
必须从多面入手解决这一问题。
Cependant, tout doit commencer avec les parties au conflit.
不过,一切都必须从冲突各入手。
La seule manière d'agir est de s'en prendre aux racines.
解决问题的唯一途径是从树根入手。
Nous devrions en premier lieu commencer par faire ce qui peut être fait.
首先,我们应从能做的事情入手。
Il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits.
报告求安理会从造成冲突的根源入手。
La deuxième phrase adoptera une démarche holistique pour éliminer la pauvreté.
第二阶段将保证从总体入手来消灭贫穷。
Le processus devrait débuter par une analyse des besoins des utilisateurs locaux dans chaque pays.
这一进程应该从分析每国家的本地用户
求入手。
Le Groupe de travail intergouvernemental a commencé son analyse thématique par le thème de l'éducation.
政府间工作组首先从审议教育问题入手开始进行主题分析。
La CDI a adopté une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
委员会由地下水问题入手,采取了一套循序渐进的法。
Concernant la réinstallation, l'Agenda pour la protection demande son utilisation plus stratégique.
关于重新安置,《保护议程》求进一步从全局入手采用这一解决办法。
Le Rapporteur spécial a commencé son étude par la reconnaissance comme type particulier d'acte unilatéral.
特别报告员首先从承认入手,将其作为一种特别类型的单面行为。
La couleur, l’arôme et la saveur sont les trois critères essentiels, ou éléments-clé, afin d’apprécier la cuisine chinoise.
色、香、味,考量中国美食就从这
面入手了。
C'est à l'intérieur de nos frontières respectives que la solution à tous les problèmes mondiaux commence.
应对所有全球性挑战的工作应当从各国国内入手。
Le Comité consultatif souligne que, pour être efficiente, la procédure d'établissement du budget doit commencer sur le terrain.
行预咨委会指出,正确的编制预算法应是从外地入手。
Le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité.
秘书处认为,可从核查报告具体入手,进一步提高特遣队所属装备程序的效率。
Les stratégies nationales visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante ont avant tout une dimension institutionnelle.
旨在实现适足食物权的国家战略首先有从体制上入手。
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance.
Vitit Muntarbhorn先生认为,防止种族主义的最佳战略是从早期儿童教育入手。
Il fallait adopter une approche empirique et étudier l'expérience de différents pays pour expliquer les différences de résultats.
应从经验入手,研究不同国家的经验,从而找出其绩效不同的原因。
Elle était d'avis que les travaux du groupe de travail proposé pourraient être utiles dans ce contexte.
该代表团认为,如果从这些面入手,拟议工作组的工作可能是有用的。
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde.
正确的分析应当从审查整损失的原因入手,而差额只是剩下的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。