Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上调查,必然
出现某种程度有罪不罚现象
兆。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上调查,必然
出现某种程度有罪不罚现象
兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病兆症状里,仅半数能依靠怪异
言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不在完全没有警告
情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种
兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者指出,森退化可能导致毁
,但其并非总
毁
兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过
社区里反犹太主义也在加剧,这
对其他人歧视
一种
兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事指控,因为它们往往
松散和可能有行为失检
兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不断进行监测,以了解问题兆,从而有机会迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)兆地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化
兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童基本权利
至关重要
,其中包括在有暴乱
兆
时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这成功
兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不我们开始政府间谈判时将要出现
情况
兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新刑法规定与挪威法
中比较宽泛
没收权结合看待,冻结财产
决定往往
没收
兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为威胁,且无任何
兆,有组织
犯罪行为今天
影响空前地大,其特点就
它
跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪
法
定义更广,所以需要一种更广大
步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当一些良好
兆,但需要进一步研究,以确定所增开支
影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、
兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富国家而言,这
直接发展援助以外
自然选择,但不应成为失去兴趣
兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进上的调查,必
是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完全没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不断进监测,以了解问题的先兆,从而有机会迅速采取
动,并酌情进
干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地面变。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒业中盘大局潜流涌动,一种大势格局
将发生深刻变化的先兆正在
现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新犯罪
为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪
为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自
选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰为灭绝种族从来都不是在完全没有警告的情况下发生,
此我们必须致力于打击其各种
。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的
。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是,
明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种
。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体明人或事的
,
为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的
。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不断进行监测,以了解问题的,从而有机会迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的
正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,为灭绝种族的
各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当是一些良好的,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、
子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完全没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
位与会者指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太
从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他
歧视的
种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不断进行监测,以了解问题的先兆,从而有机会迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,种大势格局
将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当是些良好的先兆,但需要进
步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完全没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不断进行监测,以了解问题的先兆,从而有机会迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取法,不断进行监测,以了解问题的先兆,从而有机
迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地
变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社和文化权利来说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安
堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体明人或事的
控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采做法,不断进行监测,以了解问题的先兆,从而有机
迅速采
行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地
变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社和文化权利来说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安
堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从来都不是在完全没有警告的发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女来报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要取全面做法,不断进行监测,以了解问题的先兆,从而有机会
取行动,并酌
进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活火山(塔尔火山和马荣火山等)先兆地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈判时将要出现的的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤来预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利来说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêtes menées pour la forme ouvrent presque toujours la voie à l'impunité.
进行形式上的调查,必然是出现某种程度有罪不罚现象的先兆。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止。
C'est précisément parce qu'un génocide ne survient jamais sans avertissement, que nous devons en combattre les signes avant-coureurs.
恰恰因为灭绝种族从都不是在完全没有警告的情况下发生,因此我们必须致力于打击其各种先兆。
Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur.
一位与会者指出,森林退化可能导致毁林,但其并非总是毁林的先兆。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它们也是先兆,表明一个巨人已经觉醒,他注定会改变国际政治和经济秩序。
Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent.
鼓励工作人员注意家庭暴力的先兆,要尽早干预,不要等着妇女报案。
L'antisémitisme a même prospéré dans des communautés où n'ont jamais vécu de juifs tout en étant un prélude à la discrimination d'autres groupes.
使在犹太人从未生活过的社区里反犹太主义也在加剧,这是对其他人歧视的一种先兆。
L'Organisation devrait tenir dûment compte des allégations non spécifiques qui sont souvent le signe d'un relâchement de la discipline ou d'éventuels écarts de conduite.
联合国应适当注意未具体指明人或事的指控,因为它们往往是纪律松散和可能有行为失检的先兆。
Il nous faut une approche globale accompagnée d'une surveillance constante afin d'être avertis des problèmes et de pouvoir agir rapidement et intervenir en cas de besoin.
我们需要采取全面做法,不进行监测,以了解问题的先兆,从而有机会迅速采取行动,并酌情进行干预。
La technologie du système mondial de localisation (GPS) est appliquée pour surveiller les déformations du sol qui précèdent une éruption volcanique (volcans Taal et Mayon, par exemple).
利用全球定位系统监测活(
尔
和马荣
等)先兆地面变形。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Il est indispensable de protéger les droits fondamentaux des enfants et notamment de leur assurer la protection et les soins nécessaires lorsqu'ils sont menacés par une situation d'insurrection.
维护儿童的基本权利是至关重要的,其中包括在有暴乱先兆的时候对儿童实行保护和照顾。
Le ministère d'État a obtenu de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole des prêts qui sont garants des succès futurs.
国务部已确保从欧洲委员会开发银行和欧佩克获得贷款,这是成功的先兆。
Nous sommes fortement préoccupés par ce fait nouveau et nous espérons que cela n'est pas un signe avant-coureur des obstacles que nous pourrons rencontrer lorsque nous commencerons les négociations intergouvernementales.
我们非常关切这一事态发展,希望这不是我们开始政府间谈时将要出现的情况的先兆。
Rapprochées des pouvoirs de confiscation relativement étendus existant en droit norvégien, ces nouvelles dispositions pénales font du gel des biens une mesure avant-coureur de la confiscation dans bien des cas.
将实行这种新的刑法规定与挪威法律中比较宽泛的没收权结合看待,冻结财产的决定往往是没收的先兆。
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale.
今后,世界会受到新形式犯罪行为的威胁,且无任何先兆,有组织的犯罪行为今天的影响空前地大,其特点就是它的跨国性。
Néanmoins, étant donné que les signes avant-coureurs du génocide sont nombreux et vont au-delà de la définition juridique du crime de génocide, il convient d'adopter une démarche plus globale en matière de prévention.
然而,因为灭绝种族的先兆各有不同,而且范围比灭绝种族罪的法律定义更广,所以需要一种更广大的步骤预防。
Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales.
虽然对于实现经济、社会和文化权利说,这应当是一些良好的先兆,但需要进一步研究,以确定所增开支的影响和质量。
Au niveau mondial, environ 80 % des décès maternels sont dus à des complications obstétricales, principalement l'hémorragie, la septicémie, l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, la pré-éclampsie et l'éclampsie, le travail prolongé ou la dystocie d'obstacle.
在全球,产科并发症是大约80%孕产妇死亡原因,主要包括大量失血、败血症、不安全堕胎、先兆子痫和子痫、以及产程延长或难产。
C'est une solution de remplacement naturelle à l'aide directe au développement pour un pays qui, hormis les fluctuations du prix du pétrole, dispose de ressources importantes. Elle ne doit cependant pas être le signe d'une perte d'intérêt.
对于一个尽管石油价格波动,但仍然资源丰富的国家而言,这是直接发展援助以外的自然选择,但不应成为失去兴趣的先兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。