法语助手
  • 关闭

停顿下来

添加到生词本

rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这似乎已停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言的这停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力似乎都停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而审议就第2第3款草案提出的各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以西岸医院的转诊几乎完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国的工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可在我们发言的这一刻停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济活动受限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而审议就第2和第3款草案提出的各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人列和西岸医院的转诊几完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的势停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国的工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


城市, 城市病, 城市布局的匀称, 城市大公墓, 城市大墓地, 城市道路管理, 城市的, 城市的灯火, 城市的防卫设施, 城市的洁净,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已停顿下

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言这一刻停顿下

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸是,由于乌克兰无法控制情况,该工作完全停顿下

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段施工困难并没有让处于边境高速公路施工临而停顿下

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下,看看世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图执行工作停顿下

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府各种努力似乎都停顿下

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

共值2.4亿美元建筑停顿下,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下转而审议就第2和第3款草案提出建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院转诊几乎完全停顿下

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间多数时候,安全部门改革势头停顿下

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国工作停顿下——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙大多数工业产能已经停顿下,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下,使之遭受无情严酷打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


城市共同体, 城市管道煤气, 城市规划, 城市规划的, 城市划区(城市规划), 城市化, 城市建筑家, 城市居民, 城市名, 城市排出的污水,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已停顿

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

议程序并没有停顿,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言的这一刻停顿

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的临而停顿

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿,看看世界和国际社何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力似乎都停顿

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿转而审议就第2和第3款草案提出的各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有性病人到以色列和西岸医院的转诊几乎完全停顿

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的势头停顿

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社已达成协商一致意见:核裁军不应停顿,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大第五十六届议推迟召开,联合国的工作停顿——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


城市照明, 城市自主权, 城头, 城外的, 城外的一些空地, 城下之盟, 城乡, 城乡差别, 城乡之间的差别, 城厢,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言这一刻停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸是,由于乌克兰无法情况,该项目工作完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段施工困难并没有让处于边境高速公路施工来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济活动受到限,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图执行工作停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府各种努力似乎都停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而审议就第2和第3款草案提出各项议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院转诊几乎完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间多数时候,安全部门改革势头停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


乘二等车旅行, 乘法, 乘法表, 乘法器, 乘法群, 乘方, 乘方幂(数), 乘飞机旅行, 乘风破浪, 乘公共汽车,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在势头似乎已停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下来,也没有人要求样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸是,由于乌克兰无法控制情况,该项目完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段困难并没有让处于边境高速公路施来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图执行停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府各种努力似乎都停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元建筑项目停顿下来,使得4.2万名人被解

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

停顿下来转而审议就第2和第3款草案提出各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院转诊几乎完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路修复,但是由于重新爆发敌对行动,使修复停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间多数时候,安全部门改革势头停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙大多数业产能已经停顿下来,7万多人被解

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷打击并在所有方面进行封锁,是完全不能接受、不能辩解和不道德

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市战斗仍在持续,些准备现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


乘警, 乘客, 乘凉, 乘龙快婿, 乘轮船航行, 乘轮渡, 乘旅行车旅行, 乘旅行挂车的人, 乘旅行挂车旅游, 乘慢车,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

可以在我们发言的这一刻停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界和国社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力似乎都停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而第2和第3款草案提出的各项建

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院的转诊几乎完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的势头停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

社会已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会推迟召开,联合国的工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入, 乘兴, 乘兴而来,败兴而归, 乘性函数, 乘虚,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一乎已停顿下来

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可在我们发言的这一刻停顿下来

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿下来

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实停顿下来,看看世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿下来

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力乎都停顿下来

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而审议就第2和第3款草案提出的各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到和西岸医院的转诊几乎完全停顿下来

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作停顿下来

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的停顿下来

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国的工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


程差, 程度, 程度(长度), 程度考试, 程函, 程控, 程控交换, 程控交换机, 程控器, 程门立雪,

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),
rester en rade
être en rade www .fr dic. co m 版 权 所 有

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

会议程序并没有,也没有人要求这样做。

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我们发言的这一刻

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的临而

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月地方和过境经济活动受到限制,巴勒斯坦经济多少

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

我们确实世界和国际社会何去何从。

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力似乎都

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目,使得4.2万名工人被解雇。

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组转而审议就第2和第3款草案提出的各项建议。

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行动期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院的转诊几乎完全

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行动,使修复工作

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的势头

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社会已达成协商一致意见:核裁军不应,裁军进程必须得到加强。

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大会第五十六届会议推迟召开,联合国的工作——但仅只停几个小时而已。

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经,7万多工人被解雇。

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家,使之遭受无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接受、不能辩解和不道德的。

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 停顿下来 的法语例句

用户正在搜索


程序接口, 程序科学, 程序可编性, 程序控制, 程序控制器, 程序库, 程序设计, 程序设计的, 程序设计上的错误, 程序设计者(自动控制的),

相似单词


停吹气压, 停当, 停电, 停堆, 停顿, 停顿下来, 停发, 停发工资, 停放, 停放(车辆),