Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人连续五年停留在同一工作地点就停发其已
减少的津贴,
会进一步鼓励工作人
调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发津贴和嗣后过重新测验可能重发
种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委会并未同意接管其
入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以些非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以
就应当至少停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些
样的情况下,海
被停发工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇的工资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停发每日停车牌,暂停向工作人发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务和军队工作人
,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已
成为录用公务
的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,工作人员连续五年停留在同一工作地点就停发其已经减少的
,这会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发和嗣后经过重新测验可能重发这种
所涉的费用,会大大抵销节约的开
。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
难民在接收地方委员会并未同意接管其
入方案工作的情况下迁居,则可将其
入
额减少或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被停发工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活
可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的工资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对停车位的需求,中央助事务厅采取了
项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停发每日停车牌,暂停向工作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补
一个月,在下一个月双份
付;停发补
60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补
。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险是,如果用于
返社会
援助完全停
,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停拥有新武器
执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行
一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人员连续五年停留在同一工作地点就停其已经减少
津贴,
会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,新
办法
行政费用,以及停
津贴和嗣后经过
新
可能
种津贴所涉
费用,会大大抵销节约
开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其入方案工作
情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以停
。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国代表对
新
构想表示怀疑,因为从停
语文津贴所能节约
费用会远比预期
低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列些非法行为
生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少停止所有定居点活动,包括停
建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押
事情越来越多,在一些
样
情况下,海员被停
工资,而且没有适当法律程序
保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(计费用前),主要是通过停
一些出版物,而不是增加内部印刷
份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停
工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会建议,暂时停
进一步
现金垫款,且不与没有提交必要审计文件
组织订立新
合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业年轻人在没有正当理由
情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定
措施,则可能停
其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员
工资几乎停
(估计供养四分之一
巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,
都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对停车位需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停
每日停车牌,暂停向工作人员
放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求名单,将采取一连串
处罚措施:书面警告;停
补贴一个月,在下一个月双份支付;停
补贴60天,随后恢复;再度停
;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人员连续五年停留在同一工作地点就停发其已经减的津贴,这会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发津贴和嗣后经过重新测验可能重发这种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减
或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被停发工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减49 300
(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的工资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减
40%,停发每日停车牌,暂停向工作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果作人员连续五年停留在同一
作地点就停发其已经减少的津贴,这会进一步
作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的政费用,以及停发津贴和嗣后经过重新测验可能重发这种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其入方案
作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被停发
资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许使罢
权,然而,参加罢
不仅会停发
资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
减少对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停发每日停车牌,暂停向
作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去
作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”
由,停发其
资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成
录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
时,政府已停发拥有新武器的执照,
时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行
一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
,如果工作人员连续五年停留在
一工作地点就停发其已经减少的津贴,
会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发津贴和嗣后经过重新测验可能重发种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未意接管其
入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一的情况下,海员被停发工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过停发一出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不没有提交必要审计文件的组织订立新的合
安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的工资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停发每日停车牌,暂停向工作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助发,则遣返工作本身亦会因此而
止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人员连续五年留在同一工作地点就
发其已经减少的津贴,这会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及发津贴和嗣后经过重新测验可能重发这种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以
发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为发生早于前谈判,使谈判失去意义,以色列就应
至少
止所有定居点活动,包括
发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被发工资,而且没有
法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能
发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的工资几乎
发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时
车许可证减少40%,
发每日
车牌,暂
向工作人员发放新长期
车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;发补贴一个月,在下一个月双份支付;
发补贴60天,随后恢复;再度
发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法局”和“未获得安
许可”为由,
发其工资,而“拥护合法
局”和“获得安
许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社的援助完全
,则遣返工作本身亦
因此而
止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、
力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人员连续五年留在同一工作地点就
其已经减少的津贴,这
进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及津贴和嗣后经过重新测验可能重
这种津贴所涉的费用,
抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员并未同意接管其
入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额减少或予以
。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从
语文津贴所能节约的费用
远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少
止所有定居点活动,包括
建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被
工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过
一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅
工资,还
中止社
保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员的建议,暂时
进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨压力,并且巴勒斯坦权力机构
约165 000名雇员的工资几乎
(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝
多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时
车许可证减少40%,
每日
车牌,暂
向工作人员
放新长期
车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生被开除,家长则可能失去工作或
国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;补贴一个月,在下一个月双份支付;
补贴60天,随后恢复;再度
;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,
其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重返社会的援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果工作人员连续五年停留在同一工作地点就停发其已经的津贴,这会进一步鼓励工作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发津贴和嗣后经过重新测验可能重发这种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其入方案工作的情况下迁居,则可将其
入津贴数额
或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被停发工资,而且没有适当法律程序的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将49 300
元(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢工权,然而,参加罢工不仅会停发工资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的工资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进程。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证
40%,停发每日停车牌,暂停向工作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田工作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去工作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队工作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其工资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。