J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这
问题的时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了施,为其过去罪行作出赔偿;这是假
。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说假
。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
所谓亚美尼亚大使在发言中说假
的指责,我
提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由那些居心不良的人四处散布谎言和假
,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真,如果是地狱来的就说假
。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假,同时提到了
亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假
。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大工程项目上所带来
实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔生蓄意误引布利克斯
生
报告,捏造出这样
假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前问题,但
回答这个问题
时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话指责,我
提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国
政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良人四处散布谎言和假话,我怀疑
否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他天堂来
就说真话,如果
地狱来
就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队
一些歪曲
事实和误导性
数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题出现,不妨可以将本条改作劝诫性
条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案目标,全
假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全
假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去并且仍然
一场不公正、不合法
战争——不公正
因为战争
依据和实施都建立在假话之上;不合法
因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族
有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔意误引布利克斯
的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我
提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天,我们可以去度
。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程所带来的实力
说
。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说
。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说的指责,我
提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其的是为一个在国内面临严重危机,靠
来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言,我怀疑是否全世界都普遍知道这
裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真,如果是地狱来的就说
。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,说
,同时提到了关于亚美尼亚共
国武装部队的一些歪曲的事实
误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的标,全是
;它说该组织从来没有企图建立团伙
招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是
。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据实施都建立在
之
;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
有四天假话,
们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
般来说,职业前景是先
考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,提请第
委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路,
条路通往天堂,另
条通往地狱,有
个人站在路
,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对
个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这个问题的时候
透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的现,不妨可以将本条改
劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
有四天
,
们可以去度
。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工上所带来的实力上说
。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前景是先考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说
。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说的指责,
提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其的是为一个在国内面临严重危机,靠
来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和,
怀疑是否全世界都普遍知道这
裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真,如果是地狱来的就说
。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的标,全是
;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在
国发展颠覆活动,也都全是
。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。