J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
般来说,职业前
是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使发言中说假话的指责,我要提请第
会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为个
国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你三叉路口,
条路通往天堂,另
条通往地狱,有
个人站
路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提
了关于亚美尼亚共和国武装部队的
些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所
地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人以
我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立
假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对
个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
般来说,职业前
是先要考虑的问题,但是回答这
问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,条路通往天堂,另
条通往地狱,有
人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致
,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是场不公正、不合法的战争——不公正是因
战争的依据和实施都建
在假话之上;不合法是因
战争没有经过联合国批准,已变成对
主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
般来说,职业前
是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
目的是为
个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给
国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,条路通往天
,
条通往地狱,有
个人站在路口,如果
是天
来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的
些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对
个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项所带来的实力
说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募
员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不,
们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第一委员会下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先
考虑的问题,但是回答这个问题的时候
尽量透明,不
说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路天堂,另一条
地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天话,我们可以
。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造出这样的话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过罪行作出赔偿;这是
话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说
话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说话的指责,我要提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和话,我怀疑是否全
普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也
全是
话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施
建立在
话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带的实力上说假
。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔蓄意误引布利克
的报告,捏造出这样的假
。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行作出赔偿;这是假。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般说,职业前
是
要考虑的问题,但是回答这个问题的时候要尽量透明,不要说假
。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假的指责,我要提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一个在国内面临严重危机,靠假危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂的就说真
,如果是地狱
的就说假
。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题的出现,不妨可以将本条改作劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及这些方案的目标,全是假;它说该组织从
没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假
。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
这场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一个主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai quatre jours de libre, nous pourrions passer les vacances.
我有四天假话,我们可以去度假。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
M. Powell l'a délibérément attribué faussement à M. Blix, afin de pouvoir l'affirmer lui-même avec plus de conviction.
鲍威尔先生蓄意误引布利克斯先生的报告,捏造样的假话。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Son représentant vient d'indiquer que son pays avait pris des mesures concrètes pour réparer ses crimes passés, ce qui est faux.
日本代表刚才表示日本采取了具体措施,为其过去罪行偿;
是假话。
En règle générale, l’évolution professionnelle est l’argument à mettre en avant, mais essayez d’être le plus transparent possible en répondant à cette question.
一般来说,职业前是先要考虑的
题,但是回答
题的时候要尽量透明,不要说假话。
En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants.
关于所谓亚美尼亚大使在发言中说假话的指责,我要提请第一委员会注意以下几点。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一在国内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他国的政府开脱。
Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.
由于那些居心不良的人四处散布谎言和假话,我怀疑是否全世界都普遍知道项裁决。
Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.
你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一人站在路口,如果他是天堂来的就说真话,如果是地狱来的就说假话。
Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.
阿塞拜疆代表在答辩亚美尼亚大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于亚美尼亚共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免些
题的
现,不妨可以将本条改
劝诫性的条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays.
“因此,该组织声称自由之家单独决定其方案及些方案的目标,全是假话;它说该组织从来没有企图建立团伙和招募人员以在我国发展颠覆活动,也都全是假话。
C'était, et cela reste, une guerre illégitime et injuste. Injuste, car elle a été motivée et menée sur la base de déclarations mensongères; illégitime, car elle n'a pas été avalisée par l'Organisation des Nations Unies et elle s'est muée en occupation - l'occupation d'un peuple souverain.
场战争过去是并且仍然是一场不公正、不合法的战争——不公正是因为战争的依据和实施都建立在假话之上;不合法是因为战争没有经过联合国批准,已变成对一
主权民族的有效占领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。