法语助手
  • 关闭

倾销幅度

添加到生词本

marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,有可能升其销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量销幅度由2%到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算销幅度时采用了国内较低价格,即便发现销,所征销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在销以及销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家销幅度均非微量销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议微量销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把销幅度得过

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量销幅度阈值到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量销幅度阈值到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但微量销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反销调查最后确定存在销、损害以及因果联系后,可按销幅度全额或较小额征收反销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余于成销售为基础来确定正常值,人为地并有意地升正常值销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


顶心, 顶穴, 顶压法, 顶芽, 顶叶, 顶叶语言区, 顶用, 顶有用, 顶圆, 顶账,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%上时,这些销售一概排除在外,而其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


订舱单, 订单, 订单农业, 订单未执行, 订定, 订定者, 订房间, 订费, 订购, 订购的货物,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

些专同意需要统关于计算成本和销幅方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其销幅

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

顾问们认为,如有时建议那样,将微量销幅由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品销幅更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算销幅时采用了国内较低价格,即便发现销,所征销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同数据能得出关于是否存在销以及销幅相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国销幅均非微量销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴销幅是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量销幅阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算销幅议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算销幅议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把销幅提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量销幅阈值提高到水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量销幅阈值提高到水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(种计算销幅方法),许多参加者都认为它会扩大销幅

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量销幅或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品销/反补贴,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量销幅阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反销调查最后确定存在销、损害以及因果联系后,可按销幅全额或较小额征收反销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和销幅

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,有可能升其销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量销幅度由2%到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算销幅度时采用了国内较低价格,即便发现销,所征销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在销以及销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家销幅度均非微量销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议微量销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把销幅度得过

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量销幅度阈值到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量销幅度阈值到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但微量销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反销调查最后确定存在销、损害以及因果联系后,可按销幅度全额或较小额征收反销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余于成销售为基础来确定正常值,人为地并有意地升正常值销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


订立盟约, 订立租约, 订票, 订日期, 订生产指标, 订书工, 订书机, 订条约, 订位, 订一张票,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

计算时采用了国内较低价格,即便发现倾,所征反倾税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存以及相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家均非微量倾

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算方法),许多参加者都认为它会扩大

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量或可忽进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟过去五年中涉及纺织品反倾/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,反倾调查最后确定存、损害以及因果联系后,可按全额或较小额征收反倾税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除外,而以其余高于成本售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


定规, 定航线航行, 定滑轮, 定汇率, 定婚, 定货, 定货单, 定积分, 定极学, 定计划,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响究,确保阈值达到能给发展中国带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略口量门槛新办法,只应适用于最不发达国

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对产品出口继续维持着巨额补产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补包括渔业补规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,有可能升其幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建那样,将微量幅度由2%高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算幅度时采用了国内较低价格,即便发现,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在以及幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家幅度均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会高微量幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把幅度得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反补贴包括渔业补贴规则,特别有争是“归零校正”(一种计算幅度方法),许多参加者都认为它会扩大幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但高微量幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按幅度全额或较小额征收反税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余高于成本售为基础来确定正常值,人为地并有意地升正常值幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


定数, 定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,有可能升其幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建那样,将微量幅度由2%高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算幅度时采用了国内较低价格,即便发现,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在以及幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家幅度均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会高微量幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把幅度得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反补贴包括渔业补贴规则,特别有争是“归零校正”(一种计算幅度方法),许多参加者都认为它会扩大幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但高微量幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按幅度全额或较小额征收反税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余高于成本售为基础来确定正常值,人为地并有意地升正常值幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差, 定位销, 定位仪, 定位诊断, 定位症状, 定位置, 定位桩,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),