Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
楚地表明这一点,将确保对债权人和债务人的透明度和确定性。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
楚地表明这一点,将确保对债权人和债务人的透明度和确定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结和净额结算方面提供确定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然,
资金筹措的不确定性和条件的制约性,在提供债务减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,可以给债务人的供应商提供确定性,并对举债起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然确定时限的做法可能有助实
为债务人和债权人提供确定性和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变债务给予约束。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
楚地表明这一点,将确保对债权人和债务人的透明度和确定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转让可能会对债务人偿其债务的方法造成不确定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不确定性,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了确保债权人和债务人两方面的确定性和透明性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法可能有助实
为债务人和债权人提供确定性和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不确定性,因为受让人将须逐一查明债务人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不确定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消或改变给予约束。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用受让人与债务人或受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的确定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要确保对债务人义务的解除达到可接受程度的确定性,这是对受让人的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不确定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能需要较为严密的规则作为辅助,以确保破产代表与债务人之间的责任划分明晰,以及对
重组将如何进行,确保有明确的确定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱性和不确定性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结清和净额结算方面提供至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不和条件的制约
,在提供债务减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,可以给债务人的供应商提供,并对举债起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然时限的做法可能有助于实
为债务人和债权人提供
和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中
许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消
债务给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转让可能会对债务人清偿其债务的方法造成不。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以
价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了保债权人和债务人两方面的
和透明
,应规
固
的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法可能有助于实为债务人和债权人提供
和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一的不
,因为受让人将须逐一查明债务人已知悉
理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不
降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消
给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受让人与债务人受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的
。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要保对于债务人义务的解除达到可接受程度的
,这是对受让人的交易进行
价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能需要由较为严密的规则作为辅助,以保破产代表与债务人之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,
保有明
的
。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱和不
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表这一点,将确保对债权人和债务人的
和确定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结清和净额结算方面提供确定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不确定性和条件的制约性,在提供债务减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,可以给债务人的供应商提供确定性,并对举债起制约。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
然确定时限的做法可能有助于实
为债务人和债权人提供确定性和
的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变债务给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表这一点,将确保对债权人和债务人的
和确定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转让可能会对债务人清偿其债务的方法造成不确定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不确定性,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了确保债权人和债务人两方面的确定性和性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
然这种做法可能有助于实
为债务人和债权人提供确定性和
的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不确定性,因为受让人将须逐一查债务人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不确定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适于受让人与债务人或受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的确定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采这一办法是要确保对于债务人义务的解除达到可接受程
的确定性,这是对受让人的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不确定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能需要由较为严密的规则为辅助,以确保破产代表与债务人之间的责任划分
晰,以及对于重组将如何进行,确保有
确的确定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往显存在的脆弱性和不确定性。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权人
人的透明度
确定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的结清
净额结算方面提供确定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不确定性条件的制约性,在提供
减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,以给
人的供应商提供确定性,并对举
起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然确定时限的做法有助于实
为
人
权人提供确定性
透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡
出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权人
人的透明度
确定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转会对
人清偿其
的方法造成不确定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关人抗辩
抵消权的不确定性,也使得受
人难以对提供给转
人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了确保权人
人两方面的确定性
透明性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法有助于实
为
人
权人提供确定性
透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡
出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不确定性,因为受人将须逐一查明
人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把人、
权人
投资者的不确定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受人与
人或受
人与任何其他索偿人之间的关系,就
破坏公约草案的确定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共私人投资被挤出,以及未偿
对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要确保对于人义
的解除达到
接受程度的确定性,这是对受
人的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间区域内贬值,如果不
以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加
还本付息
偿还的成本,并增加不确定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法需要由较为严密的规则作为辅助,以确保破产代表与
人之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,确保有明确的确定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政商业盈余,以及负责的
管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱性
不确定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明点,将确保对债权人和债务人的透明度和确定
。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结清和净额结算方面提供确定至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不确定和条件的制约
,在提供债务减免方面进展十
。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,种做法的好处是,可以给债务人的供应商提供确定
,并对举债起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然确定时限的做法可能有助于实为债务人和债权人提供确定
和透明度的目标,但在实
些目标的过程中或许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
种做法是对商业确定
目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变债务给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明点,将确保对债权人和债务人的透明度和确定
。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,种转让可能会对债务人清偿其债务的方法造成不确定
。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不确定,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另种意见认为,为了确保债权人和债务人两方面的确定
和透明
,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然种做法可能有助于实
为债务人和债权人提供确定
和透明度的目标,但在实
目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
种要求会带来
定的不确定
,因为受让人将须逐
查明债务人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不确定降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
种做法是对商业确定
目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受让人与债务人或受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的确定。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用办法是要确保对于债务人义务的解除达到可接受程度的确定
,
是对受让人的交易进行定价的
个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
样的区域间和区域内贬值,如果不能以
种协调划
的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不确定
。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
种做法可能需要由较为严密的规则作为辅助,以确保破产代表与债务人之间的责任划
明晰,以及对于重组将如何进行,确保有明确的确定
。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱和不确定
。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结清和净额结算方面提供定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不定性和条件的制约性,在提供债务减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使表承担责任,这种做法的好处是,可以给债务人的供应
提供
定性,并对举债起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然定时限的做法可能有助于实
为债务人和债权人提供
定性和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对业
定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变债务给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转让可能会对债务人清偿其债务的方法造成不定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不定性,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了保债权人和债务人两方面的
定性和透明性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法可能有助于实为债务人和债权人提供
定性和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不定性,因为受让人将须逐一查明债务人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对业
定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受让人与债务人或受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能坏公约草案的
定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要保对于债务人义务的解除达到可接受程度的
定性,这是对受让人的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能需要由较为严密的规则作为辅助,以保
表与债务人之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,
保有明
的
定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱性和不
定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权人和
人的透明度和确定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的结清和净额结算方面提供确定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不确定性和条件的制约性,在提供减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,可以人的供应商提供确定性,并对举
起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然确定时限的做法可能有助于实为
人和
权人提供确定性和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许
权
可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权人和
人的透明度和确定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种转让可能会对人清偿其
的方法造成不确定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关人抗辩和抵消权的不确定性,也使得受让人难以对提供
转让人的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了确保权人和
人两方面的确定性和透明性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法可能有助于实为
人和
权人提供确定性和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权
可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不确定性,因为受让人将须逐一查明人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的求,同时把
人、
权人和投资者的不确定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对的减免、取消或改变
予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受让人与人或受让人与任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的确定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要确保对于人义
的解除达到可接受程度的确定性,这是对受让人的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加还本付息和偿还的成本,并增加不确定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能要由较为严密的规则作为辅助,以确保破产代表与
人之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,确保有明确的确定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱性和不确定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权
和
的透明度和确定性。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的结清和净额结算方面提供确定性至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不确定性和条件的制约性,在提供减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,以给
的供应商提供确定性,并对举
起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然确定时限的做法能有助于实
为
和
权
提供确定性和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡
能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将确保对权
和
的透明度和确定性。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有与会者提及,这种能会对
清偿其
的方法造成不确定性。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关抗辩和抵消权的不确定性,也使得受
难以对提供给
的信贷予以定价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了确保权
和
两方面的确定性和透明性,应规定固定的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法能有助于实
为
和
权
提供确定性和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡
能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求会带来一定的不确定性,因为受将须逐一查明
已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把、
权
和投资者的不确定性降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业确定性这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受与
或受
与任何其他索偿
之间的关系,就
能破坏公约草案的确定性。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不确定性、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私投资被挤出,以及未偿
对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要确保对于义
的解除达到
接受程度的确定性,这是对受
的交易进行定价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将会造成国家出口收入的不必要的损失,增加还本付息和偿还的成本,并增加不确定性。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法能需要由较为严密的规则作为辅助,以确保破产代表与
之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,确保有明确的确定性。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱性和不确定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un énoncé clair assurera la transparence et la certitude pour les créanciers et pour le débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
。
Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers.
在金融合同的债务结清和净额结算方面提供至关重要。
Toutefois, en raison des incertitudes relatives au financement et de l'imposition de conditionnalités, l'allégement de la dette a été très lent.
然而,由于资金筹措的不和条件的制约
,在提供债务减免方面进展十分缓慢。
Le fait de tenir le représentant de l'insolvabilité personnellement responsable aurait l'avantage de rassurer les fournisseurs du débiteur et d'empêcher l'endettement.
使破产代表承担责任,这种做法的好处是,可以给债务人的供应商提供,并对举债起制约作用。
Bien que la fixation de délais puisse apporter certitude et transparence tant au débiteur qu'aux créanciers, elle peut également comporter des inconvénients.
虽然时限的做法可能有助于实
为债务人和债权人提供
和透明度的目标,但在实
这些目标的过程中或许需权衡可能出
的不利之处。
Cette approche contribue à la sécurité commerciale en conférant un caractère contraignant aux remises, annulations ou réaménagements de dettes prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业这一目标的支持,根据已获批准的计划对减免、取消或改变债务给予约束效力。
Des dispositions claires sur ce point, en assurant la transparence et la sécurité juridique, serviront les intérêts à la fois des créanciers et du débiteur.
清楚地表明这一点,将保对债权人和债务人的透明度和
。
Il a aussi été dit qu'une telle cession risquait de créer des incertitudes quant à la façon dont le débiteur pourrait se libérer de son obligation.
还有者提及,这种转让可能
对债务人清偿其债务的方法造成不
。
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant.
有关债务人抗辩和抵消权的不,也使得受让人难以对提供给转让人的信贷予以
价。
Selon un autre avis, il faudrait fixer un délai dans un souci de certitude et de transparence à la fois pour les créanciers et pour le débiteur.
另一种意见认为,为了保债权人和债务人两方面的
和透明
,应规
固
的时限。
Bien que cette approche puisse contribuer à la certitude et à la transparence pour le débiteur et pour les créanciers, elle ne comporte pas que des avantages.
虽然这种做法可能有助于实为债务人和债权人提供
和透明度的目标,但在实
这一目标的过程中还是要权衡可能出
的不利之处。
Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier.
这种要求带来一
的不
,因为受让人将须逐一查明债务人已知悉或理应知悉什么。
Les propositions de réforme du système financier international devraient se concentrer sur les besoins des pays en développement et atténuer le climat d'incertitude auquel débiteurs, créanciers et investisseurs sont confrontés.
改革国际金融体制的提议应关注发展中国家的需求,同时把债务人、债权人和投资者的不降到最低。
Cette approche va dans le sens de l'objectif de la sécurité commerciale en conférant un caractère obligatoire aux remises de dettes ou, annulations ou réaménagements de créances prévues dans le plan approuvé.
这种做法是对商业这一目标的支持,因为根据已获批准的计划对债务的减免、取消或改变给予约束效力。
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention.
不过,如果适用于受让人债务人或受让人
任何其他索偿人之间的关系,就可能破坏公约草案的
。
Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
其后果除其他外包括不、筹资成本增加、对加税的预期、公共和私人投资被挤出,以及未偿债务对收益率的影响。
La Convention adopte cette approche pour assurer un niveau de sécurité juridique acceptable en ce qui concerne le paiement libératoire du débiteur, élément important dont tient compte le cessionnaire pour fixer le prix d'une opération.
公约采用这一办法是要保对于债务人义务的解除达到可接受程度的
,这是对受让人的交易进行
价的一个重要因素。
Faute d'être coordonnées, ces dévaluations extra régionales et intra régionales peuvent entraîner des pertes inutiles de recettes nationales d'exportation, un accroissement du service de la dette et des frais de remboursement ainsi qu'une incertitude renforcée.
这样的区域间和区域内贬值,如果不能以一种协调划一的方式进行,将造成国家出口收入的不必要的损失,增加债务还本付息和偿还的成本,并增加不
。
Cette solution devra sans doute être étayée par des règles relativement précises pour clarifier la division des tâches entre le représentant de l'insolvabilité et le débiteur et déterminer avec certitude la façon dont le redressement sera opéré.
这种做法可能需要由较为严密的规则作为辅助,以保破产代表
债务人之间的责任划分明晰,以及对于重组将如何进行,
保有明
的
。
Grâce à des politiques monétaire et budgétaire prudentes et rigoureuses, un excédent budgétaire et commercial, et à une judicieuse gestion de la dette, nous réduisons davantage la vulnérabilité et l'instabilité qui caractérisaient l'économie argentine dans le passé.
我们通过审慎的货币政策、有序的财政政策、财政和商业盈余,以及负责的债务管理,不断减少阿根廷经济以往明显存在的脆弱和不
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。