D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个借助于计算机培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有代表指出,借助于国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部门定为“不受时间表约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联合国筹资一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,在罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要借助于合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也要更多借助于当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身推进
进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会借助于天基技术开
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联合国贸易和发会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传
或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当借助于不同非洲机构和组织独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在很大程度上借助于原子能机构保障制度经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时借助于数据完整性信息来提示用户,使得伽利略具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则助
现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是助
试管受精
。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个助
计算机
培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有出,
助
国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则助
(甚至更审慎
)办法,将该部门定为“不受时间
约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
助
预算外经费来源,这不是联合国筹资
一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,
助
《选举法》
反歧视条款,在罗马尼亚议会中取得了一个
席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要
助
合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并助
当地警方跟踪介入色情活动
情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也要更多助
当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,助
自身
推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会
助
天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其助
联合国贸易和发展会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可助
贸发会议秘书处
专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,助
信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者
助
传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当助
不同非洲机构和组织
独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在很大程度上助
原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时助
数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以
助
“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则助
现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是助
试管受精
。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
泰国,最后拟订了三个
助
计算机
培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
这方面,有代表指出,
助
国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则助
(甚至更审慎
)办法,将该部门定为“不受时间表约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
助
预算外经费来源,这不是联合国筹资
一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,
助
《选举法》
反歧视
,
罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现雇佣员工
时候,企业
主管就要
助
合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并助
当地警方跟踪介入色情活动
情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
终止有罪不罚问题上,也要更多
助
当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,助
自身
推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会
助
天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其助
联合国贸易和发展会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可助
贸发会议秘书处
专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,助
信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者
助
传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当助
不同非洲机构和组织
独特资源,特别是
外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须很大程度上
助
原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
信号出现错误时
助
数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以
助
“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个借助于计算机培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有代表指出,借助于国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部门定为“不受时间表
”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联国筹资
一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,在罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要借助于
,
有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也要更多借助于当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会借助于天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联国贸易和发展会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会样应当借助于不
非洲机构和组织
独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在很大程度上借助于原子能机构保障制度经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时借助于数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联
一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助试管受精
。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个借助计算机
培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有代表指出,借助国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助(甚至更审慎
)办法,将该部门定为“不受时间表约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助预算外经费来源,这不是联合国筹资
一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够票,借助
《
举法》
反歧
,在罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要借助
合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助当地警方跟踪介入色情活动
情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也要更多借助当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助自身
推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会借助
天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助联合国贸易和发展会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助贸发会议秘书处
专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助
传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当借助不同非洲机构和组织
独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在很大程度上借助原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时借助数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助
“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个借助于计算机培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有代表指出,借助于国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部
“不受时间表约束”
部
。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联合国筹资一个稳
渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,在罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
管就
借助于合同,合同有很大
伸缩
。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动
情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也更多借助于当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来
求国际社会借助于天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联合国贸易和发展会议下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当借助于不同非洲机构和组织独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在很大程度上借助于原子能机构保障制度经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时借助于数据完整信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高
可靠
。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
泰
,最后拟订了三个借助于计算机
培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
这方面,有代表指出,借助于
内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部门定为“不受时间表约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联合一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,
罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现员工
时候,企业
主管就要借助于合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
终止有罪不罚问题上,也要更多借助于当事
内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求
际社会借助于天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联合贸易和发展会议
下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当借助于不同非洲机构和组织独特
源,特别是
外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须很大程度上借助于原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
信号出现错误时借助于数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
国,最后拟订了三个借助于计算机
培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
这方面,有代表指出,借助于国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部门定为“不受时间表约束”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联合国筹资一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,
罗马尼亚议会中取得了一个代表席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现雇佣员工
时候,企业
主管就要借助于合同,合同有很大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
终止有罪不罚问题上,也要更多借助于当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身统
入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会借助于天基技术开展
统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联合国贸易和发展会议下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会同样应当借助于不同非洲机构和组织独特资源,特别是
外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须很大程度上借助于原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
信号出现错误时借助于数据完整性信息来提示用户,使得伽利略
统具有更高
可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres ont fait fond sur les programmes existants.
另一些国家则借助于现有方案。
Des bébés sont nés grace à la fécondation in vitro F.I.V
一些婴儿是借助于试管受精。
Trois modules de formation assistée par ordinateur ont été réalisés en Thaïlande.
在泰国,最后拟订了三个借助于计算机培训单元。
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
在这方面,有代指出,借助于国内法法律概念可能会有助益。
Encore plus prudents, d'autres membres se sont contentés de désigner le secteur comme «non consolidé».
另一些成员则借助于(甚至更审慎)办法,将该部门定为“不受时间
”
部门。
Le recours aux fonds extrabudgétaires n'est pas un moyen de financement viable des activités de l'Organisation.
借助于预算外经费来源,这不是联合国筹资一个稳定渠道。
Ainsi, le Parti rom a un représentant au sein du Parlement roumain.
结果获得了足够选票,借助于《选举法》
反歧视条款,在罗马尼亚议会中取得了一个代
席位。
Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要借助于合
,合
有
大
伸缩性。
La participation à des activités sexuelles est suivie essentiellement sur information et avec l'aide de la police locale.
主要依靠信息并借助于当地警方跟踪介入色情活动情况。
Les organes judiciaires nationaux doivent aussi pouvoir jouer un rôle plus important pour mettre fin à l'impunité.
在终止有罪不罚问题上,也要更多借助于当事国国内司法机构。
Après la séparation de l'étage supérieur, ils gagnent l'orbite géostationnaire au moyen de leur propre système de propulsion.
航天器与末级脱离后,借助于自身推进系统进入静止轨道。
Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales.
二十一世纪到来要求国际社会借助于天基技术开展系统
研究。
Le projet s'appuiera notamment sur les activités que mène la CNUCED dans les domaines connexes, comme indiqué ci-après.
这个项目将尤其借助于联合国贸易和发展会议下列活动。
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED.
课程可借助于贸发会议秘书处专长和政策分析工作。
Aujourd'hui, l'avenir de l'Afrique peut progresser à pas de géant grâce aux technologies de l'information et de la communication.
今天,借助于信息通讯技术,非洲可以实现跳跃式发展。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样鞭策,或者借助于传统或根深蒂固
习惯,诱导成员遵行。
De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain.
委员会样应当借助于不
非洲机构和组织
独特资源,特别是在外勤一级。
Ce débat doit néanmoins s'inspirer largement de l'expérience faite par l'AIEA dans l'application de son système de garanties.
尽管如此,审议工作必须在大程度上借助于原子能机构保障制度
经验。
Grâce à un message d'intégrité qui alertera l'utilisateur des erreurs de signal, Galileo affichera une meilleure fiabilité.
在信号出现错误时借助于数据完整性信息来提示用户,使得伽利略系统具有更高可靠性。
L'Assemblée pourrait aussi invoquer « L'union pour le maintien de la paix » si le Conseil n'était pas à même d'agir.
他补充说,如果安理会未能采取行动话,大会还可以借助于“联合一致共策和平”决议
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。