法语助手
  • 关闭
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际贯要求,所有非法定居点活动必冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必消失,正如他们不能要求时钟倒转样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员的此项行动可能倒转对利比里亚人民的国家团结、和平福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


本月9日, 本月底, 本宅, 本着, 本征导体, 本征电场, 本征方程, 本征函数, 本征频率, 本征位势,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

担心的是如果我不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

,只对报告进行评论将是徒劳的,是让倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他不能要求倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

尚待落实,而其中有,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


本主儿, 本子, 本字, 本族语, 本罪, , , 苯氨丙烷, 苯氨腈, 苯胺,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在家摆脱危机而且际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该走私到实施有核证制度的邻

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大之间的紧张关系,破坏球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯胺盐, 苯胺衍生物, 苯胺油, 苯胺中毒, 苯胺棕, 苯巴比妥, 苯丙氨酸, 苯丙胺, 苯丙胺休克, 苯丙醇,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

车轮是不会倒转

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]世界,“真”不过是“假”一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化趋势大体上是不可倒转,过去年轻人口情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转持续努力是本区域人民遭受许多不幸根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转政治次序创造必要势头,以有利于该国安全局势稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦可能性作为这些罪犯谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余变化,有许多会在国家摆脱危机且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区史车轮倒转人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来势头,以及在实现千年发展目标方面所取得进展将出现倒转,这样风险是存在

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会此项行动可能会倒转对利比里亚人民国家团结、和平一福祉言均属极端重要利比里亚境内冲突后某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程次序确定一个时间表感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间桥梁,因为青年人可教长辈教学程式已倒转了传统学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯的, 苯的旧名, 苯靛酚, 苯啶酸, 苯二酚, 苯二甲酸, 苯二甲酸酐, 苯酚, 苯酚二磺酸, 苯酚磺酸,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯磺酰, 苯磺酰胺, 苯磺酰基, 苯磺酰氯, 苯基, 苯基苯胺, 苯基丙酸, 苯基丙烯酰, 苯基二氢喹唑啉, 苯基甘油,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

,只对报告进行评论将是徒劳的,是让倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是倒转的,过去年轻人口的情况是可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

种使倒转的持续努力是本区域人民遭受许多幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们能要求倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

诺尚待落实,而其中有诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府会支持或参加种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯甲酸钠, 苯甲酰叠氮, 苯甲氧基乙醚, 苯肼, 苯均三酸, 苯胩, 苯苦杏碱, 苯醌, 苯膦, 苯膦基,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将徒劳的,让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大不可倒转的,过去年轻人口的情况不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

虑如何为倒转的政治次序创造要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

禁运实际使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论国家导弹防御还战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯偏三酸, 苯醛酸, 苯醛肟, 苯炔丙酸, 苯乳酸, 苯脎, 苯肾上腺素, 苯胂, 苯胂酸盐, 苯四连酸,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

车轮是不会倒转

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]世界,“真”不过是“假”一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化趋势大体上是不可倒转,过去年轻人口情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转持续努力是本区域人民遭受许多不幸根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转政治次序创造必要势头,以有利于该国安全局势稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦可能性作为这些罪判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区史车轮倒转人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来势头,以及在实现千年发展目标方面所取得进展将出现倒转,这样风险是存在

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会此项行动可能会倒转对利比里亚人民国家团结、和平一福祉而言均属极端重要利比里亚境内冲突后某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间桥梁,因为青年人可教其长辈教学程式已倒转了传统学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


苯酰胺, 苯酰胺基醋酸, 苯酰丙酮, 苯酰叠氮, 苯酰丁子香酚, 苯酰甲基乙酸盐, 苯酰替苯胺, 苯型结构, 苯亚胺, 苯亚磺酰,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

车轮是不会

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正了[完全置]世界,“真”不过是“假”一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力泛滥,时钟

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心是如果我们此时不这样做,局势有可能出现

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳,是让时钟

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口趋势大体上是不可,过去年轻人口情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟持续努力是本区域人民遭受许多不幸根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为政治次序创造必要势头,以有利于该国安全局势稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦可能性作为这些罪犯谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区史车轮人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来势头,以及在实现千年发展目标方面所取得进展将出现,这样风险是存在

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会此项行动可能会对利比里亚人民国家团结、和平一福祉而言均属极端重要利比里亚境内冲突后某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和政治进程次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同年人提供了一种世代间桥梁,因为青年人可教其长辈教学程式已了传统学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


畚斗, 畚箕, , , 笨伯, 笨蛋, 笨蛋<民>, 笨蛋<俗>, 笨得要命, 笨的,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,