法语助手
  • 关闭

倒不如

添加到生词本

dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色了安全,倒不如造成以色不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间对话正受那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使倒不如是一份供研究人员使摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受技术壁垒制约,倒不如是受财政考虑制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论准确介绍,倒不如仍是已作决定概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉与其是国家安全,倒不如是国家作为一个有组织政府体制存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如我们今天公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家现实和需要来开展妇发基金技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务愿望,倒不如是为了追求装备现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出那样,更重要与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想登记处职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


电止血法, 电制动, 电致变色的, 电致发光, 电致发光的, 电致闪光二极管, 电致伸缩的, 电致伸缩效应, 电中和, 电钟,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,造成以色列的安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其此,将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,是一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,对“损害”这一术语作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必要,是某种政治机会,正我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正已经指出的那样,更重要的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,由一个私人实体来承担公约和议定草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


电子表, 电子表格, 电子成对能, 电子程控, 电子秤, 电子宠物, 电子导电, 电子导纳, 电子的, 电子的轨道,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其唱歌, 倒不如朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,与其色列得到了安全,倒不如造成色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(英语发言):我们不同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放完成的任务上,便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时用的,倒不如是一份供研究人员用的有用摘

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,一新决议与其是某种法律必倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论件事和每次总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

方面,正如已经指出的那样,更重的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其语法书,倒不如词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其指导方针,倒不如战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些与其愿意对话倒不如嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其一份便利于会员国随时使用的,倒不如一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其受到技术壁垒的制约,倒不如受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其对各项讨论的准确介绍,倒不如定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其“告别”,倒不如“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其一种优先权,倒不如一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其国家的安全,倒不如国家为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新议与其某种法律必要,倒不如某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其一个路线图,倒不如一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其出于遵守条约义务的愿望,倒不如为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如经指出的那样,更重要的与其我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这使以色列得到了安全,倒不如造成以色列不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

是技术缺陷拖住我们后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间对话正受到那些是愿意对话倒不如是嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

是一份便利于会员国随时使用倒不如是一份供研究人员使用有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让是受到技术壁垒倒不如是受到财政考虑

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

是对各项讨论准确介绍,倒不如仍是已作决定概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

为“重大”一词造出牵强含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高费用高有关,倒不如高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到是国家安全,倒不如是国家作为一个有组织政府体存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如我们今天公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家现实和需要来开展妇发基金技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做是出于遵守条义务愿望,倒不如是为了追求装备现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出那样,更重要是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公和议定书草案初稿中所设想登记处职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


电子听诊器, 电子透镜像差, 电子望远镜, 电子稳压器, 电子污染, 电子物理学的, 电子显微镜, 电子显微摄影术, 电子小玩具, 电子信箱,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其本语法书,倒不如一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其指导方针,倒不如战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其技术陷拖住我们后腿,倒不如乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间对话正受到那些与其愿意对话倒不如嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其一份便利于会员国随时使用倒不如一份供研究人员使用有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其受到技术壁垒制约,倒不如受到财政考虑制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其对各项讨论准确介绍,倒不如已作决定概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你与其“告别”,倒不如“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其一种优先权,倒不如一种施加压力迫使债务人付款手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到与其国家安全,倒不如国家作为一个有组织政府体制存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其某种法律必要,倒不如某种政治机会,正如我们今天公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其一个路线图,倒不如一个指南针,根据区域和国家现实和需要来开展妇发基金技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其出于遵守条约义务愿望,倒不如为了追求装备现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出那样,更重要与其我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想登记处职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


店员, 店主, , 玷辱, 玷天辱地, 玷污, 玷污(妇女), 玷污<书>, 玷污的, 玷污名誉,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语):们在不同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,倒不如是一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出的那样,更要的与其从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


淀粉性质的, 淀粉样变性, 淀粉样变性病, 淀粉样甘蔗渣, 淀粉样脾, 淀粉样肾变, 淀粉质食用植物, 淀粉状的, 淀积, 淀积的,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如以色列不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女坡)(以英语发言):我们在不同文明间对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要任务上,以便开创一个美好未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用倒不如是一份供研究人员使用有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒制约,倒不如是受到财政考虑制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论准确介绍,倒不如仍是已作决定概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施压力迫使债务人付款手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到与其是国家安全,倒不如是国家作为一个有组织政府体制存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一决议与其是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如我们今天公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家现实和需要来开展妇发基金技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务愿望,倒不如是为了追求装备现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出那样,更重要与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想登记处职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
是本语法书,倒不如本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

份便利于会员国随时使用的,倒不如份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

,技术转让是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利种优先权,倒不如种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

为“重大”词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高费用高有关,倒不如高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的是国家的安全,倒不如是国家作为个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,新决议是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

它是个路线图,倒不如个指南针,根据区和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,只是谈论件事和每次在总结会上重遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们么做是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

方面,正如已经指出的那样,更重要的是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


, 靛白, 靛吩咛反应, 靛酚, 靛红, 靛红基, 靛红原, 靛黄, 靛颏儿, 靛蓝,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,