Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里大纲的一些要点,并对内容作必要的修饰。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里大纲的一些要点,并对内容作必要的修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认的概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的一项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认的原则的概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认的概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是修饰一种核查制度的,与核查规定的措施是相对的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度
视,用这样的词语修饰这份文书是不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来修饰一个动词的意思(或者一个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他修饰语的情况下该词应一律理解为是指“残疾的女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词是修饰规则的,而不是修饰收益的,因此第5(j)条草案的定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因修饰的植物来探雷,是另一个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,在对这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准的原始合同规定一个例外作为对美国提案(a)项的修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的修饰语,“一切”可以利用的当地法律补救办法的提法含义太广,会给受害人带来过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无修饰的沉着、友善和幽默,其深沉的个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰的微生物和生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示对母亲的爱)中,或起装饰作用的插图(用来填补或修饰空白的图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加修饰的方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达的科索沃塞族人的看法是不太相信在建、回返和行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法的借口下每年做些简单的修饰性的外表工作,而努力恢其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲的些要点,并对内容作必要的修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
些代表团希望以普遍承认的概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
些代表团希望以普遍承认的原则的概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
些代表团希望以普遍承认的概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是修饰种核
的,与核
规定的措施是相对的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高
重视,用这样的词语修饰这份文书是不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
词
般用来修饰
个动词的意思(或者
个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他修饰语的情况下该词应律理解为是指“残疾的女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”词是修饰规则的,而不是修饰收益的,因此第5(j)条草案的定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因修饰的植物来探雷,是另个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正在对这
可能性作进
步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准的原始合同规定个例外作为对美国提案(a)项的修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的修饰语,“切”可以利用的当地法律补救办法的提法将含义太广,会给受害人带来过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无修饰的沉着、友善和幽默,其深沉的个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰的微生物和生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示对母亲的爱)中,或起装饰作用的插图(用来填补或修饰空白的图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加修饰的方式指所有人民,无例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达的科索沃塞族人的看法是不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法的借口下每年做些简单的修饰性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将复大纲的一些要点,并
内容作必要的修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认的概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的一项选择性建议是,该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认的原则的概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认的概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是修饰一种核查制度的,与核查规定的措施是相的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到该《宣
》高度
,
这样的词语修饰这份文书是不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般来修饰一个动词的意思(或者一个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他修饰语的情况下该词应一律理解为是指“残疾的女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词是修饰规则的,而不是修饰收益的,因此第5(j)条草案的定义适。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使经过基因修饰的植物来探雷,是另一个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正在
这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过以净结算协议为准的原始合同规定一个例外作为
美国提案(a)项的修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的修饰语,“一切”可以利的当地法律补救办法的提法将含义太广,会给受害人带来过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无修饰的沉着、友善和幽默,其深沉的个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰的微生物和生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示母亲的爱)中,或起装饰作
的插图(
来填补或修饰空白的图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加修饰的方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达的科索沃塞族人的看法是不太相信在建、回返和行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法的借口下每年做些简单的修饰性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲的要点,并对内容作必要的修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
代表团希望以普遍承认的概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
代表团希望以普遍承认的原则的概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
代表团希望以普遍承认的概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是修饰种核查制度的,与核查规定的措施是相对的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度重视,用这样的词语修饰这份文书是不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词般用来修饰
个动词的意思(或者
个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他修饰语的情况下该词应律理解为是指“残疾的
孩、
孩、妇
子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”词是修饰规则的,而不是修饰收益的,因此第5(j)条草案的定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因修饰的植物来探雷,是另个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正在对这
可能性作进
步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准的原始合同规定个例外作为对美国提案(a)项的修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的修饰语,“切”可以利用的当地法律补救办法的提法将含义太广,会给受害人带来过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无修饰的沉着、友善幽默,其深沉的个人忠诚
乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰的微生物生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物
生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示对母亲的爱)中,或起装饰作用的插图(用来填补或修饰空白的图画)中,性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当不加修饰的方式指所有人民,无
例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达的科索沃塞族人的看法是不太相信在重建、回返行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法的借口下每年做简单的修饰性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲的一些要点,并内容作必要的
。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认的概念“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的一项选择性建议,
该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的
语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认的原则的概念“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认的概念“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常一种核查制度的,与核查规定的措施
的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰该《宣
》高度重视,用这样的词语
这份文书
不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来一个动词的意思(或者一个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他语的情况下该词应一律理解为
指“残疾的女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词规则的,而不
收益的,因此第5(j)条草案的定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因的植物来探雷,
另一个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正在
这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过以净结算协议为准的原始合同规定一个例外作为
美国提案(a)项的
。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的语,“一切”可以利用的当地法律补救办法的提法将含义太广,会给受害人带来过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无的沉着、友善和幽默,其深沉的个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因的微生物和生物体,
其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示母亲的爱)中,或起装
作用的插图(用来填补或
空白的图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”以直接了当和不加
的方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交所传达的科索沃塞族人的看法
不太
信在重建、回返和行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不在改进其工作方法的借口下每年做些简单的
性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲一些要点,并对内容作必要
。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认概念
“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出一项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当
审理通知之后”
语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认原则
概念
“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认概念
“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是一种核查制度
,与核查规定
措施是相对
。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度重视,用这样
词语
这份文书是不适当
。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来一个动词
意思(或者一个形容词
意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议补编案文中,在没有其他
语
情况下该词应一律理解为是指“残疾
女孩、男孩、妇女和男
”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas(秘书处)说,“特殊”一词是
规则
,而不是
收益
,因此第5(j)条草案
定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因植物来探雷,是另一个有潜力
低廉而危险性又小
探测手段,目前正在对这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准原始合同规定一个例外作为对美国提案(a)项
。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有委员认为,如果不增加“有效”
语,“一切”可以利用
当地法律补救办法
提法将含义太广,会给受害人带来过分
负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他个人品质中,他们富有感情地突出谈到他
毫无
沉着、友善和幽默,其深沉
个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因微
物和
物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发
方式加以改变
微
物和
物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系插图(最常见
为展示对母亲
爱)中,或起装
作用
插图(用来填补或
空白
图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面
措词要么应附加更多
语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交所传达
科索沃塞族人
看法是不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做
事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首,这就要求大会不是在改进其工作方法
借口下每年做些简单
性
外表工作,而努力恢复其丧失
权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲一些要点,并对内容作必要
修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出一项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当
审理通知之后”
修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认原则
概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信通常是修饰一种核查制度
,与核查规定
是相对
。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度重视,用这样
词语修饰这份文书是不适当
。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来修饰一个动词思(或者一个形容词
思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议补编案文中,在没有其他修饰语
情况下该词应一律理解为是指“残疾
女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词是修饰规则,而不是修饰收益
,因此第5(j)条草案
定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因修饰植物来探雷,是另一个有潜力
低廉而危险性又小
探测手段,目前正在对这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准原始合同规定一个例外作为对美国提案(a)项
修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有委员认为,如果不增加“有效”
修饰语,“一切”可以利用
当地法律补救办法
提法将含义太广,会给受害人带来过分
负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他个人品质中,他们富有感情地突出谈到他
毫无修饰
沉着、友善和幽默,其深沉
个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰微生物和生物体,是其基因物质被特
地通过遗传工程,以非自然发生
方式加以改变
微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系插图(最常见
为展示对母亲
爱)中,或起装饰作用
插图(用来填补或修饰空白
图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面
词要么应附加更多
修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加修饰方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达科索沃塞族人
看法是不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做
事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法借口下每年做些简单
修饰性
外表工作,而努力恢复其丧失
权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲一些要点,并对内容作必要
修饰。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
一些代表团希望以普遍承认概念修饰“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出一项选择性建议是,对该词语加上“在发出
审理通知之后”
修饰语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
一些代表团希望以普遍承认原则
概念修饰“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
一些代表团希望以普遍承认概念修饰“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是修饰一种查制度
,
查规定
措施是相对
。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度重视,用这样
词语修饰这份文书是不
。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来修饰一个动词意思(或者一个形容词
意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议补编案文中,在没有其他修饰语
情况下该词应一律理解为是指“残疾
女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词是修饰规则,而不是修饰收益
,因此第5(j)条草案
定义
用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因修饰植物来探雷,是另一个有潜力
低廉而危险性又小
探测手段,目前正在对这一可能性作进一步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准原始合同规定一个例外作为对美国提案(a)项
修饰。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有委员认为,如果不增加“有效”
修饰语,“一切”可以利用
地法律补救办法
提法将含义太广,会给受害人带来过分
负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他个人品质中,他们富有感情地突出谈到他
毫无修饰
沉着、友善和幽默,其深沉
个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因修饰微生物和生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生
方式加以改变
微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系插图(最常见
为展示对母亲
爱)中,或起装饰作用
插图(用来填补或修饰空白
图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面
措词要么应附加更多
修饰语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了和不加修饰
方式指所有人民,无一例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交修饰所传达科索沃塞族人
看法是不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做
事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法借口下每年做些简单
修饰性
外表工作,而努力恢复其丧失
权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.
我在这里将重复大纲的些要点,并对内容作必要的
。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».
些代表团希望以普遍承认的概念
“基本权利”。
À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.
所提出的项选择性建议是,对该词语加上“在发出适当的审理通知之后”的
语。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».
些代表团希望以普遍承认的原则的概念
“不人道行为”。
Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».
些代表团希望以普遍承认的概念
“国际法基本规则”。
Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.
建立信任措施通常是种核查制度的,与核查规定的措施是相对的。
Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.
考虑到芬兰对该《宣》高度重视,用这样的词语
这份文书是不适当的。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词般用
个动词的意思(或者
个形容词的意思)。
Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.
在拟议的补编案文中,在没有其他语的情况下该词应
律理解为是指“残疾的女孩、男孩、妇女和男子”。
M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.
Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”词是
规则的,而不是
收益的,因此第5(j)条草案的定义适用。
Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.
使用经过基因的植物
探雷,是另
个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正在对这
可能性作进
步研究。
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.
因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准的原始合同规定个例外作为对美国提案(a)项的
。
L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
有的委员认为,如果不增加“有效”的语,“
切”可以利用的当地法律补救办法的提法将含义太广,会给受害人带
过分的负担。
De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.
在他的个人品质中,他们富有感情地突出谈到他的毫无的沉着、友善和幽默,其深沉的个人忠诚和乐于助人。
6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.
3.1.4 基因的微生物和生物体,是其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生的方式加以改变的微生物和生物体。
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).
在展示情感关系的插图(最常见的为展示对母亲的爱)中,或起装作用的插图(用
填补或
空白的图画)中,女性角色成为了主角。
La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.
凡提到退还腐败收益的措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面的措词要么应附加更多的语,要么干脆删除。
La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.
《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”是以直接了当和不加的方式指所有人民,无
例外。
La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.
主教不加外交所传达的科索沃塞族人的看法是不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做的事情。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在改进其工作方法的借口下每年做些简单的性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。