En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
念使妇女远离政治。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我必需采取具体措施,使
远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会使我远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统一该使我
更接近实现和平,而不是使我
进一步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了项禁止之外,防御方还负有保护平民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,
一新的暴力浪潮继续使世界远离一个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还采取各
措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我远离了首要问题——思想与物质之间的和谐,那么
一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导考虑如何使他
的国家远离战争,而进一步趋向于与欧洲联盟的一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我该使联合国远离各
狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我已经看到充分的证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离
个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
称呼没有使它远离我
自己的生活,反而使它同我
每个国家、同我
的街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我远离深渊,由于作出
些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我
完全不相信
将使我
地区更加远离
些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我
指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会加统一应该使我们
实现和平,而不是使我们进一步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,这一新的暴力浪潮继续使世界远离一个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向供
多的信息、教育和咨询,并使各
远离
会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了首要问题——思想与物质之间的和谐,那么这一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们的国家远离战争,而进一步趋向于与欧洲联盟的一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他们在危险地闲逛,
容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举措,包括在特别中心供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它远离我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下一条街道直相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了这种状况,使非洲加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将使我们地加远离这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念妇女远
政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,人们远
极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行系列新磋商将没有成效,而且会
我们远
改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统应该
我们更接近实现和平,而不是
我们进
步远
和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
妇女远
谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是竞争法执法远
国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民之远
军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,这
新的暴力浪潮继续
世界远
个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会
特别委员会远
务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并各社区远
社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙我们远
了首要问题——思想与物质之间的和谐,那么这
行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何他们的国家远
战争,而进
步趋向于与欧洲联盟的
体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业儿童远
城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该联合国远
各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义和用暴力只能
各方远
这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有他旨在
儿童远
街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有它远
我们自己的生活,反而
它同我们每个国家、同我们的街道或下
条街道
接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,我们远
深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将
崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了这种状况,非洲更加远
国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将我们地区更加远
这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,使人们极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会使我们改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统一应该使我们更接近实现和平,而不是使我们进一步和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好是使竞争法执法
国家
治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民使之军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,这一新的暴力浪潮继续使世界
一个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并使各社区社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们了首要问题——思想与物质之间的和谐,那
这一行动能有什
?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
治领导人们应考虑如何使他们的国家
战争,而进一步趋向于与欧洲联盟的一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国各种狭隘利益,抵制别有
心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义和使暴力只能使各方
这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我们深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了这种状况,使非洲更加国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将使我们地区更加这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加一应该使我们更接近实现和平,而不是使我们进一步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女远离谈判桌传
规陋习方面
障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民使之远离军事目标义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今辩论是在新
暴力浪潮之后进行
,这一新
暴力浪潮继续使世界远离一个和平
、繁荣
中东
目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜问题都是不能接受
,
只会使特别委员会远离其任务规定
目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向社区提供更多信息、教育和咨询,
使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了首要问题——思想与物质之间和谐,那么这一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们国家远离战争,而进一步趋向于与欧洲联盟
一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头举措,包括在特别中心提供
技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它远离我们自己生活,反而使它同我们每个国家、同我们
街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家关税壁垒、变相
保护主义和出口补贴加剧了这种状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出关闭该办公室
决定,我们完全不相信这将使我们地区更加远离这些实实在在
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统一应该使我们更接近实,而不是使我们进一步远离
。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,这一新的暴力浪潮继续使世界远离一个
的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各,向社区提供更多的信息、教育
咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了首要问题——思想与物质之间的谐,那么这一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们的国家远离战争,而进一步趋向于与欧洲联盟的一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义使用暴力只能使各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举,包括在特别中心提供的技能培训
拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这称呼没有使它远离我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较,使我们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为
实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义出口补贴加剧了这
状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将使我们地区更加远离这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行系列
磋商将没有成效,而且会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统应该使我们更接近实现和平,而不是使我们进
步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了项禁止之外,防御方
有保护平民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在
的暴力浪潮之后进行的,
的暴力浪潮继续使世界远离
个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,应采取各种措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了首要问题——思想与物质之间的和谐,那么行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们的国家远离战争,而进步趋向于与欧洲联盟的
体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
有其他旨在使儿童远离街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
种称呼没有使它远离我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下
条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我们远离深渊,由于作出些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了种状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信将使我们地区更加远离
些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统一应该使我们更接近平,而不是使我们进一步远离
平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后进行的,这一新的暴力浪潮继续使世界远离一个
平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种,
社区提供更多的信息、教育
咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了首要问题——思想与物质之间的谐,那么这一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们的国家远离战争,而进一步趋于与欧洲联盟的一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义使用暴力只能使各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举,包括在特别中心提供的技能培训
拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它远离我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较平,使我们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为
。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义出口补贴加剧了这种状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将使我们地区更加远离这些在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎
我们指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我必需采取具体措施,使人
远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
行
系列新磋商将没有成效,而且会使我
远离改革目
。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统应该使我
更接近实现和平,而不是使我
步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之,防御方还负有保护平民使之远离军事目
的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后
行的,这
新的暴力浪潮继续使世界远离
个和平的、繁荣的中东的目
。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
,还应采取各种措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我远离了首要问题——思想与物质之间的和谐,那么这
行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人应考虑如何使他
的国家远离战争,而
步趋向于与欧洲联盟的
体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因,我
应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我已经看到充分的证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离这个目
。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它远离我自己的生活,反而使它同我
每个国家、同我
的街道或下
条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在行努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我
远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了这种状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我
完全不相信这将使我
地区更加远离这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念使妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
我们必需采取具体措施,使人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
系列新磋商将没有成效,而且会使我们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会更加统应该使我们更接近实现和平,而不是使我们
步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
直使妇女远离谈判桌的传统的陈规陋习方面的障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是使竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民使之远离军事目标的义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今的辩论是在新的暴力浪潮之后
的,这
新的暴力浪潮继续使世界远离
个和平的、繁荣的中东的目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜的题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其任务规定的目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向社区提供更多的信息、教育和咨询,并使各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙使我们远离了题——思想与物质之间的和谐,那么这
动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何使他们的国家远离战争,而步趋向于与欧洲联盟的
体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业使儿童远离城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,更容易受陋习影响(武装冲突、盗贼为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心的企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月我们已经看到充分的证据:恐怖主义和使用暴力只能使各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在使儿童远离街头的举措,包括在特别中心提供的技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有使它远离我们自己的生活,反而使它同我们每个国家、同我们的街道或下条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在努力,以保证世界比较自由,比较和平,使我们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家的关税壁垒、变相的保护主义和出口补贴加剧了这种状况,使非洲更加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
我们严重关切在维也纳单方面作出的关闭该办公室的决定,我们完全不相信这将使我们地区更加远离这些实实在在的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。