Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器的失灵。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器的失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存的,但要有强烈的政治意愿使其
。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合
前使其有效
。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地
,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能使区域中心有效的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与
共处一地,使其一直保持
。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合机制能有效地使其
基层如各县
起来,而且使各县的
与州级的合
步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始
前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工
的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的灭火器并使其处于正常状态,灭火器必须有足够的功效并含有一种适当的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并使它起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,使法院得以实际
。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所的努力侧重于
发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其
。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、使其
方式适应当今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工人员并且拥有使基金顺利
所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方出建设性努力,使各过境点
起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常
。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并使其重新和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使器的运
失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法制是存
的,但要有强烈的政治意愿使其运
。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效运
。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地运
,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力及其
,包括其安全
器,从而使它无法运
。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能使区域中心有效运的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要
之共处一地,使其一直保持运
。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社制能有效地使其
基层如
县运
起来,而且使
县的运
级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始运
之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工厂运
的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的灭火器并使其处于正常运状态,灭火器必须有足够的功效并含有一种适当的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该制以活力并使它运
起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,使法院得以实际运
。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所作的努力侧重于发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其运
。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、使其运
方式适应当今现实的
种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利运所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有方作出建设性努力,使
过境点运
起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济运得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常运
。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些并使其重新运
和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始机器的
失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存的,但要有强烈的政治意愿
其
。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前
其有
。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地
,
他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而它无法
。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能区域中心有
的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统留
现场,支助人员需要与之共处一地,
其一直保持
。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社机制能有地
其
基层如各县
起来,而且
各县的
与州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规
其经济并
其开始
之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计公司
工厂
的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的灭火器并其处于正常
状态,灭火器必须有足够的功
并含有一种适当的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并它
起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,
法院得以实际
。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所作的努力侧重于发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并
其
。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、
其
方式适应当今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有基金顺利
所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,各过境点
起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是所有人的居住状况和
国家经济
得到真正改善,
环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该
业务能够正常
。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并其重新
和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已机
的运转失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存的,但要有强烈的政治意愿
其运转。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前
其有效运转。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地运转,
他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机,从而
它无法运转。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能区域中心有效运转的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与之共处一地,
其一直保持运转。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社机制能有效地其
基层如各县运转起来,而且
各县的运转与州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并
其
运转之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将公司
工厂运转的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的并
其处于正常运转状态,
必须有足够的功效并含有一种适当的可用以扑
灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并它运转起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,
法院得以实际运转。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所作的努力侧重于发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并
其运转。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、
其运转方式适应当今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有基金顺利运转所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,各过境点运转起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是所有人的居住状况和
国家经济运转得到真正改善,
环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该
业务能够正常运转。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并其重新运转和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存的,但要有
的政治意愿使其运转。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效运转。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地运转,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法运转。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决前局势和能使区域中心有效运转的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与之共处一地,使其一直保持运转。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社机制能有效地使其基层如各县运转起来,而且使各县的运转与州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工厂运转的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有数量的灭火器并使其处于正常运转状态,灭火器必须有足够的功效并含有一种
的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并使它运转起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,使法院得以实际运转。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展地能力所作的努力侧重于
发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其运转。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、使其运转方式
应
今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利运转所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点运转起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济运转得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应
合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常运转。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并使其重新运转和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使器的
失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法制是存
的,但要有强烈的政治意愿使其
。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效
。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地
,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力及其各
,
括其安全
器,从而使它无法
。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能使区域中心有效的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要
之共处一地,使其一直保持
。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社制能有效地使其
基层如各县
起来,而且使各县的
州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始
之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工厂
的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的灭火器并使其处于正常状态,灭火器必须有足够的功效并含有一种适当的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该制以活力并使它
起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,使法院得以实际
。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所作的努力侧重于发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其
。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、使其
方式适应当今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常
。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些并使其重新
和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器运转失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存,但要有强烈
政治意愿使其运转。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效运转。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式业电扇放置
其囚室门口附近,24小时不停地运转,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法运转。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局势和能使区域中心有效运转其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与之共处一地,使其一直保持运转。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善合作社机制能有效地使其
基层如各县运转起来,而且使各县
运转与州级
合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新
国已经背负了沉重
担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司厂运转
初期即可了解它们
潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量灭火器并使其处于正常运转状态,灭火器必须有足够
功效并含有一种适当
可用以扑灭火灾
物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并使它运转起来并具有它本来应有相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员招聘正
有序进行,使法院得以实际运转。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地能力所作努力侧重于
发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其运转。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新
国际秩序中摸索道路、使其运转方式适应当今现实
各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量作人员并且拥有使基金顺利运转所必要
物质、设备和服
。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点运转起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性处理方针是使所有人
居住状况和使国家经济运转得到真正改善,使环境资源得到养护和保护
唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定
条件应当合情合理”是不是指退还资产
状况应该使业
能够正常运转。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并使其重新运转和对其教学人员进行重新培训任
需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏
用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机是存
的,但要有强烈的政治意愿使其运转。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效运转。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地运转,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法运转。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决当前局使区域中心有效运转的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与之共处一地,使其一直保持运转。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社机有效地使其
基层如各县运转起来,而且使各县的运转与州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工厂运转的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有适当数量的灭火器并使其处于正常运转状态,灭火器必须有足够的功效并含有一种适当的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机以活力并使它运转起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员支助人员的招聘正
有序进行,使法院得以实际运转。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展当地力所作的努力侧重于
发展中国家设立空间科学
技术教育区域中心并使其运转。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未达成协商一致意见,反映了世界仍然
新的国际秩序中摸索道路、使其运转方式适应当今现实的各种不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利运转所必要的物质、设备服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局造成的人道主义
经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点运转起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况使国家经济运转得到真正改善,使环境资源得到养护
保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务
够正常运转。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并使其重新运转对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备
培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备
培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。
Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.
司法机制是存的,但要有强烈的政治意愿使其运转。
L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.
国家应努力把公营部门实体变为合作社之前使其有效运转。
Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.
一个便携式的工业电扇放置其囚室门口附近,24小时不停地运转,使他难以入睡。
Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.
同时,以色列就继续袭击巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法运转。
Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.
对解决前局势和能使区域中心有效运转的其他任何解决办法也受欢迎。
Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.
由于该系统将留现场,支助人员需要与之共处一地,使其一直保持运转。
La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.
完善的合作社机制能有效地使其基层如各县运转起来,而且使各县的运转与州级的合作社步调一致。
Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。
La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.
关闭计划将使公司工厂运转的初期即可了解它们的潜
成本。
Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.
因此,每一家企业都必须备有数量的灭火器并使其处于正常运转状态,灭火器必须有足够的功效并含有一
的可用以扑灭火灾的物质。
Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.
因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并使它运转起来并具有它本来应有的相关性。
Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.
公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正有序进行,使法院得以实际运转。
Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.
方案为发展地能力所作的努力侧重于
发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使其运转。
L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.
完全未能达成协商一致意见,反映了世界仍然新的国际秩序中摸索道路、使其运转方式
应
今现实的各
不确定性。
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.
因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利运转所必要的物质、设备和服务。
J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.
我对这一局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点运转起来。
Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.
她建议,对城市问题采取一真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济运转得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.
他问,第37段倒数第二句中“这
规定的条件应
合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常运转。
La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.
建立这些机构并使其重新运转和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。