Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查

划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非
府组织和公共管理部门发展
紧密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林

定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以
订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体
,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使
府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑
府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与
治联系
紧密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地
府等方面
定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的
定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的
支助工作
紧密地与重点领域5的宏观
工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大的增值、
紧密的上下游联系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他
干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外
活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧
系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧
系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们
系
加紧
,也使我们
清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域
紧

系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方
的第一部分是
理上的一体化,包括建筑重要的土
和海上基础设施,使国家
好、
紧

系在一起,同中美洲以及世界其他
区
好、
紧

系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草
还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方

以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事
紧

系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧
的工作
系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧
系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧
与重建
系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实
的办事后,将能使各机构能够
紧
监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区
系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈
努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧

系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治
系
紧
的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海
政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧

系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧
与总部活动
系起来,使办事处积极参与综合方
的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应
为及时、有效和可以
期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
紧
系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作
紧
与重点领域5的宏观政策工作
系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在
理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大的增值、
紧
的上下游
系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使
工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球
和大众传播的力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文
差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与
多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球
进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体
,
建筑重要的土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世

地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样
的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简
资格要求并使
变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变
中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业
,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系
紧密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

修改将协助把个别部门中的政策支助工作
紧密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理
,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘
的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样
,来产生
大的增值、
紧密的上下游联系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,
主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和
政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛
外联活动,目
是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股
工作,目标是使之与各区域司

事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播
量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此
文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备
进程与其他多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成
迅速发展
步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案
第一部分是地理上
一体化,包括建筑重要
土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使
们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出
《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密
工作联系,并为非营利部门提供使

源基础多样化
新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确
目
及使可持续森林管理与国际商定
发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议
途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始
对话以制订协调一致途径从而简化
格要求并使其变得
灵活,这样
行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地
办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变化中
道主义情况,对易受伤害
口取得
大
接触,以及用加强机构间通讯和社区联系
方法防止将来
安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们
坚定意愿是继续不懈地努
,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面
腐败,确保管理
透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布
紧急状态并不使
感到鼓舞,而且使
怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系
紧密
辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会
做法,将工作重点放在减少社区暴
上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投
和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案
制定和执行,特别是投
和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正
核心共同承诺旨在使儿童基金会
道主义
因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机
因应与本组织
促进并协助确保儿童和妇女获得权利
全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中
政策支助工作
紧密地与重点领域5
宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系
方针
合理化,并投
于最有可能善用
源
伙伴关系;继续在地理上大
关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高
国家;将平等方面
考虑和旨在接触最边缘化
儿童
努
纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产
和竞争性,开拓具有活
产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大
增值、
紧密
上下游联系、
有
技术推广和
牢固
本形成,这就需要探索具有相对
势
新领域和可进行贸易
现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑
工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛
外联活动,目
是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应
查政策规划股
工作,目标是使之与各区域司
优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播
力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此
文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备
进程与其他多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成
迅速发展
步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案
第一部分是地理上
一体化,包括建筑重要
土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决
草案还使人们能够将认捐会
同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出
《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密
工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化
新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确
目
及使可持续森林管理与国际商定
发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细

途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始
对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得
灵活,这样
行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地
办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变化中
人道主义情况,对易受伤害人口取得
大
接触,以及用加强机构间通讯和社区联系
方法防止将来
安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们
坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面
腐败,确保管理
透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布
紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,
如在报纸上开展与政治联系
紧密
辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会
做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案
制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正
核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义
因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机
因应与本组织
促进并协助确保儿童和妇女获得权利
全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中
政策支助工作
紧密地与重点领域5
宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系
方针
合理化,并投资于最有可能善用资源
伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高
国家;将平等方面
考虑和旨在接触最边缘化
儿童
努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力
产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大
增值、
紧密
上下游联系、
有力
技术推广和
牢固
资本形成,这就需要探索具有相对优势
新领域和可进行贸易
现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑
工业和其他政策干预措施。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外
活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密
起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧密
起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们

加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域
紧密

起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是
理上的一体化,包括建筑重要的土
和海上

施,使国家
好、
紧密

在一起,同中美洲以及世界其他
区
好、
紧密

在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事
紧密

在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密的工作
,并为非营利部门提供使人力资源
多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧密
起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧密
与重建
在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实
的办事后,将能使各机构能够
紧密
监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区
的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈
努力,加强国家体制,使公众服务
施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密

在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治

紧密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海
政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密

起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密
与总部活动
起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童
金会人道主义的因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童
金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
紧密
。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作
紧密
与重点领域5的宏观政策工作
起来;使儿童
金会对待伙伴关
的方针
合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关
;继续在
理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产
多样化,来产生
大的增值、
紧密的上下游
、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使
工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球
和大众传播的力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文
差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与
多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球
进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体
,
建筑重要的土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世

地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样
的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简
资格要求并使
变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变
中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业
,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系
紧密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

修改将协助把个别部门中的政策支助工作
紧密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理
,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘
的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样
,来产生
大的增值、
紧密的上下游联系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,
主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和
政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁
和不

备的进程与其他多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁
》
件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展
紧密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得
灵活,这样的行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系
紧密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务
者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作
紧密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大的增值、
紧密的上下游联系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛
外联活动,目
是使

与前南斯拉夫各社区
紧密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股

,目标是使之与各区域司
优先事项和需要
紧密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播
力量使我们联系
加紧密,也使我们
清楚意识到我们彼此
文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备
进程与
他多边外交领域
紧密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成
迅速
展
步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案
第一部分是地理上
一体化,包括建筑重要
土地和海上基础设施,使国家
好、
紧密地联系在一起,同中美洲以及世界
他地区
好、
紧密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所
出
《全球呼吁书》两件事
紧密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门
展
紧密

联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化
新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制
明确
目
及使可持续森林管理与国际商

展目标
紧密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议
途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始
对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使
变得
灵活,这样
行动能够
迅速和
紧密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地
办事后,将能使各机构能够
紧密地监测变化中
人道主义情况,对易受伤害人口取得
大
接触,以及用加强机构间通讯和社区联系
方法防止将来
安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们
坚
意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面
腐败,确保管理
透明度和效率,并且使政府官员和公民能够
紧密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布
紧急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进
展,例如在报纸上开展与政治联系
紧密
辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制
了战略框架,以便使安全与
展
紧密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会
做法,将
重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处
紧密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案
制
和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正
核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义
因应
为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机
因应与本组织
促进并协助确保儿童和妇女获得权利
全球任务两者
紧密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
他修改将协助把个别部门中
政策支助

紧密地与重点领域5
宏观政策
联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系
方针
合理化,并投资于最有可能善用资源
伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高
国家;将平等方面
考虑和旨在接触最边缘化
儿童
努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力
产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生
大
增值、
紧密
上下游联系、
有力
技术推广和
牢固
资本形成,这就需要探索具有相对优势
新领域和可进行贸易
现代活动,包括主动采取得到有利环境与
展支撑
业和
他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。