Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
这些困难纠缠
一起,
人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
这些困难纠缠
一起,
人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会任何一
国家都感到困难,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存的僵局和本会议所处的困难的国际环境不能不
我们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势一直国际社会感到关切,实际上
现有的制裁伊拉克制度的整
时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的困难是可能的,这些困难方面
我无法感到任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——
我们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
部队派遣国感到遗憾的是,
这种困难的整
期间,没有任何现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史我们感到不安,我们处
困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一特别困难的一年,安理会所以对一些旨
达成停火和
和平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能中、小企业格外感到困难,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感到担忧,尤其是一些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合
一起,共同
替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存各种困难,但这
我们感到乐观,
我们乐观地认为,不用太久,我们将看到,不仅
安全理事会而且酌情
联合国其他机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近马
(巴布亚新
内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会
人们能审视所取得的进展和遇到的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,我们对治理海洋的各种因素有了一
共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二任期继续担任秘书长,
我们能够
这
特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和遇到的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信的是,他们会同意这样的看法,为我们
这项努力
中的自豪感得到充分伸张,
联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能她们特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也我们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能达尔富尔冲突的任何潜
政治解决困难重重,尤其是
短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会使一个国家都感到困难,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局和本会议所处的困难的国环境不能不使我们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势一直使国社会感到关切,
在
有的制裁伊拉克制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的困难是可能的,这些困难在几个方面使我无法感到自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加培训
察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国感到遗憾的是,在这种困难的整个期间,没有有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感到不安,我们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难的一年,安理会所以对一些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能使中、小企业格外感到困难,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理和技术
的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感到担忧,尤其是在一些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我们感到乐观,使我们乐观地认为,不用太久,我们将看到,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其他机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会使人们能审视所取得的进展和遇到的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我们对治理海洋的各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个期继续担
秘书长,使我们能够在这个特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和遇到的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信的是,他们会同意这样的看法,为使我们在这项努力当中的自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能使她们特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也使我们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们
受排斥时,必然会引发
触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会使任何个国家都
困难,是
项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局和本会议所处的困难的国际环境不能不使我们忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势直使国际社会
关切,实际上在现有的制裁伊拉克制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇的困难是可能的,这些困难在几个方面使我无法
任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我们大家都
自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国遗憾的是,在这
困难的整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们不安,我们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是个特别困难的
年,安理会所以对
些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行
鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能使中、小企业格外困难,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难
担忧,尤其是在
些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合在
起,共同使替代性经济活
面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各困难,但这使我们
乐观,使我们乐观地认为,不用太久,我们将看
,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其他机关进入二十
世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会高兴,这次研讨会使人们能审视所取得的进展和遇
的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我们对治理海洋的各
因素有了
个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使我们能够在这个特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们,详细介绍影响安理会就某
具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和遇
的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样确信的是,他们会同意这样的看法,为使我们在这项努力当中的自豪
得
充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这情况可能使她们特别容易受
剥削或贩卖,委员会对此
不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也使我们鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然
引发
种
触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平使任
国家都感到困难,是
项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本议持续存在的僵局和本
议所处的困难的国际环境不能不使我们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势直使国际社
感到关切,实际上在现有的制裁伊拉克制度的整
时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的困难是可能的,这些困难在几方面使我无法感到任
自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国感到遗憾的是,在这种困难的整期间,没有任
现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感到不安,我们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是特别困难的
年,安理
所
对
些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能使中、小企业格外感到困难,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感到担忧,尤其是在
些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合在
起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我们感到乐观,使我们乐观地认为,不用太久,我们将看到,不仅使安全理事而且酌情使联合国其他机关进入二十
世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨感到高兴,这次研讨
使人们能审视所取得的进展和遇到的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我们对治理海洋的各种因素有了共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二任期继续担任秘书长,使我们能够在这
特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们感到,详细介绍影响安理就某
具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理
所取得的成就和遇到的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信的是,他们同意这样的看法,为使我们在这项努力当中的自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能使她们特别容易受到剥削或贩卖,委员
对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机
而采取的步骤也使我们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的任潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度债务水平会使任何一个
家都感到困难,是一项非常艰巨
工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
本会议持续存在
僵局和本会议所处
困难
环境不能不使
们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难人道主义局势一直使
社会感到关切,实
上在现有
制裁伊拉克制度
整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
是,掩饰遇到
困难是可能
,这些困难在几个方面使
无法感到任何自
满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队
最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使
们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣感到遗憾
是,在这种困难
整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关
忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管们与他们
关系已经有了很大
改
,
们近期
历史使
们感到不安,
们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难一年,安理会所以对一些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机
外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关要求可能使中、小企业格外感到困难,因为它们筹集额外资金
能力有限,管理上和技术上
限制因素多,遵守要求
成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临困难感到担忧,尤其是在一些
家里,自然资源和其他无法改变
因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,这使
们感到乐观,使
们乐观地认为,不用太久,
们将看到,不仅使安全理事会而且酌情使联合
其他机关进入二十一世纪是明智
。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会使人们能审视所取得进展和遇到
困难,制定具有创意
战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴是,近年来协商进程处理了不少非常困难
问题,使
们对治理海洋
各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
代表团感到特别满意
是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使
们能够在这个特别困难
时期受益于他
领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
们感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定
情况将使更广泛
成员能够理解安理会所取得
成就和遇到
困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
同样感到确信
是,他们会同意这样
看法,为使
们在这项努力当中
自豪感得到充分伸张,在联合
旗降下之后
初期和困难
日子里
们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外寻求更好
就业机会
墨西哥妇女面临
具体困难,这种情况可能使她们特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区框架以处理科索沃困难
经济局势并协助创造就业机会而采取
步骤也使
们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机升级和乍得同苏丹之间
危机可能使达尔富尔冲突
任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些纠缠在一起,
人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会任何一个国家都感到
,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局本会议所处的
的国际环境不能不
们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克的人道主义局势一直
国际社会感到关切,实际上在现有的制裁伊拉克制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的是可能的,这些
在几个方面
法感到任何自
满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察
武装部队的最初阶段——尽管面临许多
挑战——应当
们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
部队派遣国感到遗憾的是,在这种
的整个期间,没有任何现有机制来表达
传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管们与他们的关系已经有了很大的改善,但
们近期的历史
们感到不安,
们处在
境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别的一年,安理会所以对一些旨在达成停火
平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能中、小企业格外感到
,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理上
技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的感到担忧,尤其是在一些国家里,自然资源
其他
法改变的因素合在一起,共同
替代性经济活动面临
。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种,但这
们感到乐观,
们乐观地认为,不用太久,
们将看到,不仅
安全理事会而且酌情
联合国其他机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会人们能审视所取得的进展
遇到的
,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常的问题,
们对治理海洋的各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,
们能够在这个特别
的时期受益于他的领导能力
经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
们感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将
更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就
遇到的
。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
同样感到确信的是,他们会同意这样的看法,为
们在这项努力当中的自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后的初期
的日子里
们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体,这种情况可能
她们特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也
们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机的升级乍得同苏丹之间的危机可能
达尔富尔冲突的任何潜在政治解决
重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会使任何一个国家都感到困难,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局和本会议所处的困难的国际环境不能不使我感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
困难的人道主义局势一直使国际社会感到关切,实际上在现有的制裁
制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的困难是可能的,这些困难在几个方面使我无法感到任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我
大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国感到遗憾的是,在这种困难的整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我的关系已经有了很大的改善,但我
近期的历史使我
感到不安,我
处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难的一年,安理会所以对一些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,环境有关的要求可能使中、小企业格外感到困难,因为它
筹集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感到担忧,尤其是在一些国家里,自然资源和其无法改变的因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我感到乐观,使我
乐观地认为,不用太久,我
将看到,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其
机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会使人能审视所取得的进展和遇到的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我对治理海洋的各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使我能够在这个特别困难的时期受益于
的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和遇到的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信的是,会同意这样的看法,为使我
在这项努力当中的自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我
必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能使她特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也使我感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人有理由感到担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会使任何一个国家都感困难,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局和本会议所处的困难的国际环境不能不使我们感忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势一直使国际社会感关切,实际上在现有的制裁伊拉克制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩的困难是可能的,这些困难在几个方面使我无法感
任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部
的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我们大家都感
自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部国感
遗憾的是,在这种困难的整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感不安,我们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难的一年,安理会所以对一些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行动感鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能使中、小企业格外感困难,因为它们筹集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感担忧,尤其是在一些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我们感乐观,使我们乐观地认为,不用太久,我们将看
,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其他机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感高兴,这次研讨会使人们能审视所取得的进展和
的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我们对治理海洋的各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使我们能够在这个特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们感,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和
的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感确信的是,他们会同意这样的看法,为使我们在这项努力当中的自豪感得
充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能使她们特别容易受剥削或贩卖,委员会对此感
不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也使我们感鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程度的债务水平会使任何一个国家都感到困难,是一项非常艰巨的工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在的僵局和本会议所处的困难的国际环境不能不使我感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难的人道主义局势一直使国际社会感到关切,实际上在现有的制裁伊拉克制度的整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到的困难是可能的,这些困难在几个方面使我无法感到任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些成果,加上培训察和武装部队的最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我
大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国感到遗憾的是,在这种困难的整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关的忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我与他
的关系已经有了很大的改善,但我
近期的历史使我
感到不安,我
处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难的一年,安理会所以对一些旨在达成停火和使和平谈判恢复生机的外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关的要求可能使中、小企业格外感到困难,因为集额外资金的能力有限,管理上和技术上的限制因素多,遵守要求的成本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临的困难感到担忧,尤其是在一些国家里,自然资源和其他无法改变的因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我感到乐观,使我
乐观地认为,不用太久,我
将看到,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其他机关进入二十一世纪是明智的。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会使人能审视所取得的进展和遇到的困难,制定具有创意的战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴的是,近年来协商进程处理了不少非常困难的问题,使我对治理海洋的各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意的是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使我能够在这个特别困难的时期受益于他的领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定的情况将使更广泛的成员能够理解安理会所取得的成就和遇到的困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信的是,他会同意这样的看法,为使我
在这项努力当中的自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后的初期和困难的日子里我
必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好的就业机会的墨西哥妇女面临的具体困难,这种情况可能使她特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区的框架以处理科索沃困难的经济局势并协助创造就业机会而采取的步骤也使我感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人有理由感到担心,乍得危机的升级和乍得同苏丹之间的危机可能使达尔富尔冲突的任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
La détermination du point à partir duquel l'endettement peut commencer à poser problème dans un pays donné est un exercice extrêmement difficile.
要确定处于什么程务水平会使任何一个国家都感到困难,是一项非常艰巨
工作。
Cependant, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence et le contexte international peu propice dans lequel elle s'efforce de travailler ne laissent d'être préoccupants.
但本会议持续存在僵局和本会议所处
困难
国际环境不能不使我们感到忧虑。
La situation humanitaire difficile en Iraq a suscité de vives préoccupations chez la communauté internationale pratiquement depuis qu'existe le régime de sanctions contre l'Iraq.
伊拉克困难人道主义局势一直使国际社会感到关切,实际上在现有
制裁伊拉克制
整个时期。
Mais on ne peut toutefois pas dissimuler les difficultés rencontrées qui, sur plusieurs points, interdisent à celui qui vous parle de céder à toute forme d'autosatisfaction.
但是,掩饰遇到困难是可能
,这些困难在几个方面使我无法感到任何自我满足。
Ces résultats, auxquels il faut ajouter les débuts de la formation de la police et des forces armées, sont des résultats dont nous avons lieu d'être fiers.
这些果,加上培训
察和武装部队
最初阶段——尽管面临许多困难和挑战——应当使我们大家都感到自豪。
Malheureusement pour les pays fournisseurs de contingents, en dépit de ces difficultés, il n'y a pas de mécanisme permettant de faire connaître et de canaliser des doutes ou préoccupations.
使部队派遣国感到遗憾是,在这种困难
整个期间,没有任何现有机制来表达和传递有关
忧虑或关切。
Même si nos relations avec les deux États se sont améliorées de façon spectaculaire, notre histoire récente nous donne le sentiment désagréable de nous retrouver entre le marteau entre l'enclume.
尽管我们与他们关系已经有了很大
改善,但我们近期
历史使我们感到不安,我们处在困难境地中。
Parce que cette année s'est révélée particulièrement difficile, le Conseil a été encouragé par un certain nombre d'initiatives diplomatiques visant a parvenir à un cessez-le-feu et à réactiver les négociations de paix.
因为这是一个特别困难一年,安理会所以对一些旨在达
和使和平谈判恢复生机
外交行动感到鼓舞。
Toutefois, les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires du fait des capacités limitées des PME en matière de financement, de technologie et de gestion, et des coûts élevés de mise en conformité.
然而,与环境有关要求可能使中、小企业格外感到困难,因为它们筹集额外资金
能力有限,管理上和技术上
限制因素多,遵守要求
本较高。
Plusieurs Parties font part de leur inquiétude face à la difficulté d'entreprendre une diversification économique, en particulier lorsque la géographie et d'autres facteurs immuables se combinent pour entraver le lancement d'activités économiques de substitution.
一些缔约方表示对开展经济多样化所面临困难感到担忧,尤其是在一些国家里,自然资源和其他无法改变
因素合在一起,共同使替代性经济活动面临困难。
Cela nous fait espérer, malgré les difficultés, qu'avant longtemps nous aurons tous la sagesse de faire entrer au XXIe siècle non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi, s'il le faut, d'autres organes de l'ONU.
虽然存在各种困难,但这使我们感到乐观,使我们乐观地认为,不用太久,我们将看到,不仅使安全理事会而且酌情使联合国其他机关进入二十一世纪是明智。
L'intervenante se félicite de la tenue récente du séminaire régional à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui a permis de passer en revue les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, de formuler des stratégies novatrices et d'échanger des idées.
发言者对最近在马当(巴布亚新几内亚)举办地区研讨会感到高兴,这次研讨会使人们能审视所取得进展和遇到
困难,制定具有创意
战略并交流思想。
Le Canada se réjouit que le Processus consultatif officieux ait pu s'attaquer à des problèmes très difficiles au cours des dernières années, ce qui s'est traduit par une compréhension commune des différents aspects liés à la gouvernance des océans.
加拿大感到高兴是,近年来协商进程处理了不少非常困难
问题,使我们对治理海洋
各种因素有了一个共同认识。
Ma délégation est particulièrement satisfaite de ce que M. Kofi Annan continuera d'assumer les fonctions de Secrétaire général pour un second mandat, nous faisant profiter de ses qualités de dirigeant et de son expérience en cette période particulièrement éprouvante.
我国代表团感到特别满意是,科菲·安南先生将作为第二个任期继续担任秘书长,使我们能够在这个特别困难
时期受益于他
领导能力和经验。
Nous estimons que des explications sur les circonstances ayant amené le Conseil à prendre telle ou telle décision sur une question donnée permettraient à l'ensemble des Membres de mieux évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par cet organe.
我们感到,详细介绍影响安理会就某一具体问题作出决定情况将使更广泛
员能够理解安理会所取得
就和遇到
困难。
En revanche, et je suis certain qu'ils souscriront au fait que, pour que notre fierté dans cette entreprise soit pleinement justifiée, il nous faut rester pleinement engagés au cours des premiers jours difficiles après le retrait du drapeau de l'ONU.
我同样感到确信是,他们会同意这样
看法,为使我们在这项努力当中
自豪感得到充分伸张,在联合国旗降下之后
初期和困难
日子里我们必须保持全面介入。
Le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les femmes qui émigrent vers d'autres pays pour trouver de meilleurs emplois, et par le fait que cette situation les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation ou à la traite des personnes.
鉴于移徙外国寻求更好就业机会
墨西哥妇女面临
具体困难,这种情况可能使她们特别容易受到剥削或贩卖,委员会对此感到不安。
Nous trouvons également encourageantes les mesures prises en vue d'établir un cadre pour le développement économique du Kosovo et pour son intégration économique dans la région, ce qui permettrait de remédier à ses difficultés économiques et à l'aider à générer des emplois.
为了建立科索沃经济发展及其经济融入该地区框架以处理科索沃困难
经济局势并协助创造就业机会而采取
步骤也使我们感到鼓舞。
Cependant, il y a des raisons de craindre qu'une escalade de la crise au Tchad et de la crise entre le Tchad et le Soudan pourrait rendre tout règlement politique possible au conflit au Darfour extrêmement incertain, en particulier à court terme.
然而,人们有理由感到担心,乍得危机升级和乍得同苏丹之间
危机可能使达尔富尔冲突
任何潜在政治解决困难重重,尤其是在短期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。