Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
信任他, 何况他是本区惟一
医生。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
信任他, 何况他是本区惟一
医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕话,
须先得记住想要宽恕
东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点扩大也
然是国际社会所无法接受
。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提交人已经将自己案件提交另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,没有买这个小家具,更何况
确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新局势更显示出建设一个更美好和更人道世界
迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约中
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
信任他, 何况他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕的话,须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点的扩大也然是国际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队的囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提交人已经将自己的案件提交另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为有时间,
不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,有买这个小家具,更何况
的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,何况科索沃阿族并有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更,如果说忘记意味着宽恕的话,我们
须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更,定居点的扩大也
然是国际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
消费者一般没有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
某些囚室、尤其是特别调查队的囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更,提交人已经将自己的案件提交另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更我的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,科索沃阿族并没有采取任
行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他是本区惟一医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕话,我们
须先得记住想要宽恕
东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定扩大也
然是国
所无法接受
。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提交人已经将自己案件提交另一家国
机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更何况我确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不有动于衷
,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新局势更显示出建设一个更美好和更人道世界
迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
信任他, 何况他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕的话,须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点的扩大也然是国际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队的囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提交人已经将自己的案件提交另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为有时间,
不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,有买这个小家具,更何况
的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,何况科索沃阿族并有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方快
宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点的扩大也然是国际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些、尤其是特别调查队的
通非常不
。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提人已经将自己的案件提
另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更何况我的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 何况你是外国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点的扩大也然是国
社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队的囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,提交人已经将自己的案件提交另一家国处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更何况我的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 他
本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
的,
地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更,如果说忘记意味着宽恕的话,我们
须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说不好, 国人。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更,定居点的扩大也
然
国际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
费者一般没有作出
极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更这也应该适用于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
某些囚室、尤其
特别调查队的囚室交通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更,提交人已经将自己的案件提交另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
土著人口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更我的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本
风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心可以理解的,
科索沃阿族并没有采取任
行动来
除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
新的局势更显示出建设一个更美好和更人道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案提供资金一直有问题,新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他本区惟一
医
。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
更何况,如果说忘记意味着宽恕话,我们
须先得记住想要宽恕
东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国普通话都说不好, 何况你
外国
。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点扩大也
然
国际社会所无法接受
。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
更何况这也应该适用于条约所禁止保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其特别调查队
囚室
通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
更何况,已经将自己
案件
另一家国际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,更何况我确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷,这一天恣意放肆妄为本
风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心可以理解
,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
更何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新局势更显示出建设一个更美好和更
道世界
迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行方案
供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及国家责任,而且涉及条约中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。