Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上学或赚钱谋生的力
受到影响,由此造成的经济后
会使他们受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被利用的情况,因此被犯罪集团认会干扰犯罪集团继续从事这
赚钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染的家庭会加剧,在这种家庭女童更有
被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事赚钱的工作而不
指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱的总数会使他们领取的补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过的限度,就不
以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不分配的情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因为她们中很多人由于家庭的责任不被容许从事赚钱的工作或只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬的不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其在原籍国停止工作赚钱,因
再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他继续上学或赚钱谋生的能力可能受到影响,由
造成的经济后果可能
使他
受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被利用的情况,因被犯罪集团认
可能
干扰犯罪集团继续从事这一赚钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种境不利状况在受艾滋病感染的家庭
进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因境不稳:
失去了收入,却又因
被认
在离婚前没有从事赚钱的工作而不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
外,学生赚钱的总数
使他
领取的补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一
的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配的情况通常对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因
中很多人由于家庭的责任不被容许从事赚钱的工作或只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因
由于薪酬的不平等而
于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母
的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上钱谋生的能力可能受到影响,由此造成的经济后果可能会使他们受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被利用的情况,因此被犯罪集团认可能会干扰犯罪集团继续从事这一
钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋感染的家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退
以照顾
属
钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事钱的工作而不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,生
钱的总数会使他们领取的补助受到影响,也就是
生自己
钱超过一
的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配的情况通常会对在退休年龄离婚身
残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因为她们中很多人由于家庭的责任不被容许从事
钱的工作
只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,
者保险金不足,也是因为她们由于薪酬的不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲
角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上学或谋生
能力可能受到影响,由此造成
经济后果可能会使他们受到更多
虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图民被利用
情况,因此被犯罪集团认
可能会干扰犯罪集团继续从事这一
行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或
来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事工作而不能指望失业保险
帮助以维持正常生活和自我
整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生总数会使他们领取
补助受到影响,也就是学生自己
超过一
限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾
女性
经济状况产生不良
影响,这是因为她们中很多人由于家庭
责任不被容许从事
工作或只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬
不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继上学或赚钱谋生
能力可能受到影响,由此造成
经济后果可能会使他们受到更多
虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被情况,因此被犯罪集团认
可能会干扰犯罪集团继
这一赚钱
行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不状况在受艾滋病感染
家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有赚钱
工作而不能指望失业保险
帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱总数会使他们领取
补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一
限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾
女性
经济状况产生不良
影响,这是因为她们中很多人由于家庭
责任不被容许
赚钱
工作或只是
非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬
不平等而处于不
地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上学或赚钱谋生的能力可能受到影响,由此造成的经济后果可能会使他们受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些人员过去试图调查难民被利用的情况,因此被犯罪集团认
可能会干扰犯罪集团继续从事这一赚钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染的家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事赚钱的不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱的总数会使他们领取的补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配的情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因为她们中很多人由于家庭的责任不被容许从事赚钱的或只是从事非全职
最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬的不平等
处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止作赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上学或赚钱谋生的能力可能受到影响,由此造成的经济后果可能会使他们受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
作人员过去试图调查难民被
用的情
,因此被犯罪集团认
可能会干扰犯罪集团继续从事
一赚钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
种处境不
在受艾滋病感染的家庭会进一步加剧,在
种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事赚钱的作而不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱的总数会使他们领取的补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
种不能分配的情
通常会对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济
产生不良的影响,
是因为她们中很多人由于家庭的责任不被容许从事赚钱的
作或只是从事非全职
作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬的不平等而处于不
地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其在原籍国停止工作赚钱,因为她们再次承担了
主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
们继续上学或赚钱谋生的能力可能受到影响,由此造成的经济后果可能
们受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被利用的情况,因此被犯罪集团认可能
干扰犯罪集团继续从事这一赚钱的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染的进一步加剧,在这种
女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助
。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事赚钱的工作而不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱的总数们领取的补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一
的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配的情况通常对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因为她们中很多人由于
的责任不被容许从事赚钱的工作或只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬的不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止赚钱,因为她们再次承担了家庭主妇和母亲
角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
他们继续上学或赚钱谋生能力可能受到影响,由此造成
经济后果可能会使他们受到更多
虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些人员过去试图调查难民被利用
情况,因此被犯罪集团认
可能会干扰犯罪集团继续从事这一赚钱
行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或赚钱来支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她们失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事赚钱而不能指望失业保险
帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生赚钱总数会使他们领取
补助受到影响,也就是学生自己赚钱超过一
限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾
女性
经济状况产生不良
影响,这是因为她们中很多人由于家庭
责任不被容许从事赚钱
或只是从事非全职
最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她们由于薪酬
不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。