Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立
责任。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立
责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际准则
从其先前组织――国际
准则委员
承担起了制定
准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而
责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办对财务记录中的申报的任何
责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上的所有
项,并在发
欺诈或错误时分清具体
项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
准则专家组早在关于环境成本和责任的
和财务报告的议定结论中已经
了该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法提高透明度和加强
责任方面的
有问题
程中,重新承担起知名人士小组为其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了去30年中透明度和
责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的承担的责任是:(a) 为报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金管
;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审
。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员一名高级官员认为,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强
责任的努力就
失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员关切地注意到,在国家执行支出的
和
责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员所通
的财务报告中关于环境问题的建议草案受到了
标准专家组的立场文件《关于环境费用与责任的
与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关环境成本和责任的
和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员感到关注的是,这些缺失可能
损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的
责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将为军部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和
责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管和
责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合提交,但开发
划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻
责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员审查了对挑选而未经国家执行审
的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进
责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办
就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办
就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员会仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些务服务不应解释为免除人口基金国家办事
务记录
的申报的任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上理过的所有会计事项,并在发
欺诈或错误时分清具体会计事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于环境成本和责任的会计和务报告的议定
已经
理了该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法理提高透明度和加强会计责任方面的
有问题过程
,重新承担起知名人士小组为其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年透明度和会计责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的会计承担的责任是:(a) 为报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b) 金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制
务报表;(e) 很有限的内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认为,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强会计责任的努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出的会计理和会计责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员会所通过的务报告
关于环境问题的建议草案受到了会计标准专家组的立场文件《关于环境费用与责任的会计与
务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关环境成本和责任的会计和务报告指导方针,以便确保根据标准
于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注的是,这些缺失可能会损害到特派团产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进消耗性用品需要的预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和会计责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响务报表的合理提交,但开发计划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了挑选而未经国家执行审计的项目的补偿检查,以此
旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应金、应收帐款和
产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事
就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段,委员会建议,每当一方应
金、应收帐款和
产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事
就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立
责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国准则理事
从其先前组织――国
准则委员
承担起
制定
准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而
责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办事处对财务记录中的申报的任何责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理的所有
事项,并在发
欺诈或错误时分清具体
事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
准则专家组早在关于环境成本和责任的
和财务报告的议定结论中已经处理
该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强责任方面的
有问题
程中,重新承担起知名人士小组为其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研去30年中透明度和
责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的承担的责任是:(a) 为报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审
。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员一名高级官员认为,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强
责任的努力就
失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员关切地注意到,在国家执行支出的
处理和
责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员所通
的财务报告中关于环境问题的建议草案受到
标准专家组的立场文件《关于环境费用与责任的
与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
和报告标准工作组公布
根据最佳作法制订的有关环境成本和责任的
和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员感到关注的是,这些缺失可能
损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的
责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合理提交,但开发划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻
责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员审查
对挑选而未经国家执行审
的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进
责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建
责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际准则理事
从其先前组织――国际
准则委员
承担起了制定
准则
责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团预算几乎增加一倍,从而
责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办事处对财务记录中申报
任何
责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过所有
事项,并在发
欺诈或错误时分清具体
事项
责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
准则专家组早在关于环境成本和责任
和财务报告
议定结论中已经处理了该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强责任方面
有问题过程中,重新承担起知名人士小组为其规定
独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和责任
改善情况,最近
,以及利害关系方在目前
全球形势下迎接这些
可采取
途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司承担
责任是:(a) 为报税目
(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法
要求报税和编制财务报表;(e) 很有限
内部审
。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员一名高级官员认为,如果须适用规则
人不具备注重商业道德胜于追求利润
素质,提高透明度和增强
责任
努力就
失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员关切地注意到,在国家执行支出
处理和
责任
程序等方面,各组织仍缺少一致
做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员所通过
财务报告中关于环境问题
建议草案受到了
标准专家组
场文件《关于环境费用与责任
与财务报告》
影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订
有关环境成本和责任
和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样
问题采取同样
解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员感到关注
是,这些缺失可能
损害到特派团财产数据库
正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产
责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要
预测和
责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)
管理和
责任
资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表合理提交,但开发
划署应以节省费用
方式采取措施,贯彻
责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员审查了对
选而未经国家执行审
项目
补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目
检查进行测试,从而促进
责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员建议,每当一方应对
金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应
制列入有关数额,以加强控制和
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员会仍认,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释人口基金国家办事处对财务记录中的申报的任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过的所有会计事项,并在发欺诈或错误时分清具体会计事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于境成本和责任的会计和财务报告的议定结论中已经处理了该问题所
境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强会计责任方面的有问题过程中,重新承担起知名人士小组
其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和会计责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的会计承担的责任是:(a) 报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强会计责任的努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出的会计处理和会计责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员会所通过的财务报告中关于境问题的建议草案受到了会计标准专家组的立场文件《关于
境费用与责任的会计与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关境成本和责任的会计和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注的是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和会计责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合理提交,但开发计划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了对挑选而未经国家执行审计的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员会仍认为,任何户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办事处对财务记录中的申报的任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过的所有会计事项,并在发欺诈或错误时分清具体会计事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于环境成本和责任的会计和财务报告的议定结论中已经处理了该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强会计责任方面的有问题过程中,重新承担起知名人士小组为其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和会计责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的会计承担的责任是:(a) 为报税目的(即根据程序税务法)进簿记;(b)
金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认为,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强会计责任的努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执支出的会计处理和会计责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员会所通过的财务报告中关于环境问题的建议草案受到了会计标准专家组的立场文件《关于环境费用与责任的会计与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关环境成本和责任的会计和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注的是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和会计责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合理提交,但开发计划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了对挑选而未经国家执审计的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进
测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应对金、应收
款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收
款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员会仍认,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释人口基金国家办事处对财务记录中的申报的任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过的所有会计事项,并在发欺诈或错误时分清具体会计事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于境成本和责任的会计和财务报告的议定结论中已经处理了该问题所
境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强会计责任方面的有问题过程中,重新承担起知名人士小组
其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和会计责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的会计承担的责任是:(a) 报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认,如果须适用规则的人不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强会计责任的努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出的会计处理和会计责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员会所通过的财务报告中关于境问题的建议草案受到了会计标准专家组的立场文件《关于
境费用与责任的会计与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关境成本和责任的会计和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问题采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注的是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和会计责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合理提交,但开发计划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了对挑选而未经国家执行审计的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
尽管如此,委员会仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则的责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团的预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为口基金国家办事处对财务记录中的申报的任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得口基金可以追踪在系统上处理过的所有会计事项,并在发
欺诈或错误时分清具体会计事项的责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于环境成本和责任的会计和财务报告的议定结论中已经处理了该问所
环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强会计责任方面的有问
过程中,重新承担起知名
士小组为其规定的独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和会计责任的改善情况,最近的挑战,以及利害关系方在目前的全球形势下迎接这些挑战可采取的途径。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司的会计承担的责任是:(a) 为报税目的(即根据程序税务法)进行簿记;(b) 金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法的要求报税和编制财务报表;(e) 很有限的内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认为,如果须适用规则的不具备注重商业道德胜于追求利润的素质,提高透明度和增强会计责任的努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出的会计处理和会计责任的程序等方面,各组织仍缺少一致的做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例如,欧洲委员会所通过的财务报告中关于环境问的建议草案受到了会计标准专家组的立场文件《关于环境费用与责任的会计与财务报告》的影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订的有关环境成本和责任的会计和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样的问采取同样的解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注的是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库的正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产的会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布的这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要的预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动的联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)的管理和会计责任的资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
尽管这个局限不影响财务报表的合理提交,但开发计划署应以节省费用的方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了对挑选而未经国家执行审计的项目的补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目的的检查进行测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问
,欢迎向我们指正。
Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.
此,委员会仍认为,任何银行帐户都应全面公布往来业务并建立会计责任。
L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.
国际会计准则理事会从其先前组织――国际会计准则委员会承担起了制定会计准则责任。
En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.
此外,在过去两个预算期间,联格观察团预算几乎增加一倍,从而会计责任也增加。
De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.
此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办事处对财务记录中申报
任何会计责任。
Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.
这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过所有会计事项,并在发
欺诈或错误时分清具体会计事项
责任。
La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.
会计准则专家组早在关于环境成本和责任会计和财务报告
议定结论中已经处理了该问题所涉环境方面。
M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.
Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强会计责任方面有问题过程中,重新承担起知名人士小组为其规定
独特任务。
Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.
具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和会计责任改善情况,最近
挑战,以及利害关系方在目前
全球形势下迎接这些挑战可采取
。
Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.
这类公司会计承担
责任是:(a) 为报税目
(即根据程序税务法)进行簿记;(b)
金
理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法
要求报税和编制财务报表;(e) 很有限
内部审计。
De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.
欧盟委员会一名高级官员认为,果须适用规则
人不具备注重商业道德胜于追求利润
素质,提高透明度和增强会计责任
努力就会失败。
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出会计处理和会计责任
程序等方面,各组织仍缺少一致
做法。
À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.
例,欧洲委员会所通过
财务报告中关于环境问题
建议草案受到了会计标准专家组
立场文件《关于环境费用与责任
会计与财务报告》
影响。
Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.
会计和报告标准工作组公布了根据最佳作法制订有关环境成本和责任
会计和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样
问题采取同样
解决办法。
Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.
委员会感到关注是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库
正确性,从而使得外地资产
制制度以及特派团资产
会计责任制失去效用。
Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.
未来发布这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要
预测和会计责任。
Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.
这个系统是一种自动联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)
理和会计责任
资料。
Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.
这个局限不影响财务报表
合理提交,但开发计划署应以节省费用
方式采取措施,贯彻会计责任,使资金妥当地用作国家执行方案开支。
Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.
委员会审查了对挑选而未经国家执行审计项目
补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目
检查进行测试,从而促进会计责任。
Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.
在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负责并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应计会计制列入有关数额,以加强控制和会计责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。