Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作多媒体制作为一体
公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心私人住宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨健检环境,尽享高级会所礼遇
健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明会议议程,包括说明议程项目
文件以
有监委会所达成
所有协议
报
,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明会议议程,包括说明议程项目
文件以
有联合执行监委会所达成
所有协议
报
可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)代表提供基层反馈
场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助一项方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女
一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽城市
聚会所作
周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极回响,数以千计、有时甚至数以万计
民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会
进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制时候,菲律宾比较希望有任何适用
,具有一般
性质而不涉
解决争端
关于竞争政策
多边规章,就象亚太经合会所确定
规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期情况介绍会所作
努力,这些情况介绍会
目
是确定该区域各国和工发组织
主要合作领域,
讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用定义,它们都强调“严重低于平均水平
精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级、会所、商业中心及私人住宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的环境,尽享高级会所礼遇的
程,让体
成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联执行监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件以及载有联
执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联
执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个其他组织进行作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和工发组织的主要作领域,
讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,得到
定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的
题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议程,包括说明议程目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议程,包括说明议程目的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在地区会所,参与支尔格大会的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域国和工发组织的主要合作领域,
讨论
建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的各问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议,包括说明议
的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议,包括说明议
的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会前正就牛津救济会所赞助的一
方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大数时候,他们得到民
非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民
聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进
。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的的是确定该区域各国和工发组织的主要合作领域,
讨论各
建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大
数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍、
制作及多媒体制作为一体
广
公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨健检环境,尽享高级会所礼遇
健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明会议议程,包括说明议程项目
文件以及载有监委会所达成
所有协议
,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明会议议程,包括说明议程项目
文件以及载有联合执行监委会所达成
所有协议
可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)代表提供基层反馈
场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助一项方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女
一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽城市
聚会所作
周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极回响,数以千计、有时甚至数以万计
民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会
进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制时候,菲律宾比较希望有任何适用
,具有一般
性质而不涉及解决争端
关于竞争政策
多边规章,就象亚太经合会所确定
规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定情况介绍会所作
努力,这些情况介绍会
目
是确定该区域各国和工发组织
主要合作领域,
讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用定义,它们都强调“严重低于平均水平
精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会明的会议议程,包括
明议程项目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会明的会议议程,包括
明议程项目的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和工发组织的主要合作领域,讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、所、商业中心及私人住宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、所、夜总
等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲所,
树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟所
员,使其了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委附加说明的
议议程,包括说明议程项目的文件以及载有监委
所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执
上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执监委
附加说明的
议议程,包括说明议程项目的文件以及载有联合执
监委
所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执
上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论成为圣约瑟
所
员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金
、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员目前正就牛津救济
所赞助的一项方案与11个其他组织进
合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚
所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区所,参与支尔格大
的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍所作的努力,这些情况介绍
的目的是确定该区域各国和工发组织的主要合作领域,
讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社
和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学和美国精神病学
所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑和民
上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等装饰。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热系统设备,承接
厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热
。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议,包括说明议
项目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议,包括说明议
项目的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和
发组织的主要合作领域,
讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办室及
共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开发
体休闲会所,
树立品牌
形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个其他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个
丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和工发组织的主要合作领域,讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了国智力迟钝学会和
国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家影视拍摄、后期制作
多媒体制作为一体的广
。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心私人住宅所选用,
得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办室
共场所等装饰工程。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
点代面开展美容美发美体休闲会所,
树立品牌
形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我专业中央供热水系统设备,承接工厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水工程。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使其了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件载有监委会所达成的所有协议的报
,可在《
约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议程,包括说明议程项目的文件载有联合执行监委会所达成的所有协议的报
可在《
约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个其他组织进行合作,打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数千计、有时甚至数
万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进程。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强其竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和工发组织的主要合作领域,讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。