法语助手
  • 关闭
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自企盼

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现企盼的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

翘首企盼秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

热忱企盼着各位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方,他企盼继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

与整个国际社会一样,对所展露的人道主义悲剧感到震惊;但同时仍满怀希望,企盼前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于突的社会所企盼的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗企盼着拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,仍处于企盼阶段,等待着关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的道路是不会没有其挑战的,但是企盼一道前进的过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万人的生活和企盼,包括这一区域中那些分离主义地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样的目标,企盼地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人企盼返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人企盼已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的企盼混合一起,青年人,特别是男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,企盼将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求两国人民共同企盼的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道的行径的目的是为了确保让他的父母企盼着能与他的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,最需要的、刚果人民所热切企盼的、也责无旁贷确保给予他的是伸张正义的权利。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表鸟嘌呤, 表盘, 表盘面, 表皮, 表皮(皮肤的), 表皮擦伤, 表皮层, 表皮层植皮, 表皮创伤, 表皮的,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有烦恼都来自企盼

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现企盼和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首企盼秘书长为此提出划拨充足资源提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱企盼着各位新老客户朋友

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们企盼继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们与整个国际社会一样,对所展露人道主义悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,企盼任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于社会所企盼且理应享受是和平甜美果实,而不仅仅是战火停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗企盼着拟议中安全援助部队扩编,他能使将来选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年届会刚刚开始,我们仍处于企盼阶段,等待着关键转折点到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

道路是不会没有其挑战,但是我企盼着在我们一道过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久突影响了千百万人生活和企盼,包括这一区域中那些分离主义地区人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样目标,企盼在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在企盼返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层家庭繁荣富足,并企盼这方面取得一步成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐企盼已久传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当世界状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,企盼将来世界更加安全,没有战争和武装悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系新纪元,奔向追求我们两国人民共同企盼步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道行径是为了确保让他们父母企盼着能与他们孩子团聚那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要、刚果人民所热切企盼、我们也责无旁贷确保给予他们是伸张正义权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表皮样癌, 表皮样囊肿, 表皮移植, 表皮原, 表皮再生, 表皮真皮炎, 表皮组织, 表栖动物群, 表气不固, 表浅浸润型胃癌,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

翘首秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

热忱各位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

与整个国际社会一样,对所展露的人道主义悲剧感到震惊;但同时我仍满怀希望,前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于突的社会所的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗拟议中安全援助部队的扩编,能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,我仍处于阶段,等待关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的道路是不会没有其挑战的,但是我一道前进的过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万人的生活和,包括这一区域中那些分离主义地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带这样的目标,地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的混合一起,青年人,特别是男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育一种希望,将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求我两国人民共同的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道的行径的目的是为了确保让的父母能与的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我最需要的、刚果人民所热切的、我也责无旁贷确保给予的是伸张正义的权利。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示"盲肠"的意思, 表示"七”的意思, 表示"乳, 表示"水, 表示"月亮"的意思, 表示"在, 表示"在…之下”, 表示"自身, 表示(明确的), 表示(强壮),

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

所有的烦恼都来自

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

们翘首秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱着各位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们与整个国际社会一样,对所展露的义悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名士组成的小组能在肯尼亚领导和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

突的社会所的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗着拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,我们仍处阶段,等待着关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的路是不会没有其挑战的,但是我着在我们一前进的过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万的生活和,包括这一区域中那些分离义地区的口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样的目标,在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚还在返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的混合在一起,在青年,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求我们两国民共同的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不的行径的目的是为了确保让他们的父母着能与他们的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要的、刚果民所热切的、我们也责无旁贷确保给予他们的是伸张正义的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示“动物”的意思, 表示“动物的”的意思, 表示“洞穴”的意思, 表示“多、复、聚”的意思, 表示“多数”的意思, 表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自企盼

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现企盼的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首企盼秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱企盼着各位户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们企盼继续双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们整个国际社一样,对所展露的人道主义悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,企盼前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于突的社企盼的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗企盼着拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届刚刚开始,我们仍处于企盼阶段,等待着关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的道路是不没有其挑战的,但是我企盼着在我们一道前进的过程中携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万人的生活和企盼,包括这一区域中那些分离主义地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样的目标,企盼在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在企盼返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人企盼已久的传统“国庆节古典音乐”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,企盼将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆尼日利亚关系的纪元,奔向追求我们两国人民共同企盼的进步发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道的行径的目的是为了确保让他们的父母企盼着能他们的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要的、刚果人民所热切企盼的、我们也责无旁贷确保给予他们的是伸张正义的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示“观察的仪器, 表示“管, 表示“管道”的意思, 表示“含铁”的意思, 表示“含有, 表示“后”的意思, 表示“呼吸”的意思, 表示“黄色”的意思, 表示“昏沉, 表示“记号”,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有烦恼都来自企盼

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现企盼和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首企盼秘书长为此出划拨充足资源

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

们热忱企盼着各位新老客户朋友光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们企盼继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

们与整个国际社会一样,对所展露人道主义悲剧感到震惊;但同时们仍满怀希望,企盼前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于社会所企盼且理应享受是和平甜美果实,而不仅仅是战火停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗企盼着拟中安全援助部队扩编,他能使将来临选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年届会刚刚开始,们仍处于企盼阶段,等待着关键转折点到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面道路是不会没有其挑战,但是企盼着在们一道前进过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日突影响了千百万人生活和企盼,包括这一区域中那些分离主义地区人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样目标,企盼在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在企盼返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐企盼传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,企盼将来世界更加安全,没有战争和武装悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系新纪元,奔向追求们两国人民共同企盼进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道行径是为了确保让他们父母企盼着能与他们孩子团聚那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,们最需要、刚果人民所热切企盼们也责无旁贷确保给予他们是伸张正义权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示“土耳其”的意思, 表示“外国”的意思, 表示“尾”的意思, 表示“涡轮”的意思, 表示“屋顶”的意思, 表示“硒”的意思, 表示“蜥蝎”的意思, 表示“狭窄”, 表示“向后, 表示“小船”的意思,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自企盼

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现企盼的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首企盼秘书长为此提出足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱企盼着各位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们企盼继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们与整个国际社会一样,对所展露的人道主义悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,企盼前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于突的社会所企盼的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗企盼着拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,我们仍处于企盼阶段,等待着关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的道路是不会没有其挑战的,但是我企盼着在我们一道前进的过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响万人的生活和企盼,包括这一区域中那些分离主义地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样的目标,企盼在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在企盼返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人企盼已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,企盼将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求我们两国人民共同企盼的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道的行径的目的是为确保让他们的父母企盼着能与他们的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要的、刚果人民所热切企盼的、我们也责无旁贷确保给予他们的是伸张正义的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示“血清”的意思, 表示“荨麻”的意思, 表示“一, 表示“一半”的意思, 表示“一倍半”的意思, 表示“一致”, 表示“遗传”的意思, 表示“右"的意思, 表示“圆盘”, 表示“在上”,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们与整个国际社会一样,对所展露的人道主义悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,前任联国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

陷于突的社会所的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,我们仍处于阶段,等待关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的道路是不会没有其挑战的,但是我在我们一道前进的过程中与大会携手

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万人的生活和,包括这一区域中那些分离主义地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带这样的目标,在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育一种希望,将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求我们两国人民共同的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人道的行径的目的是为了确保让他们的父母能与他们的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要的、刚果人民所热切的、我们也责无旁贷确保给予他们的是伸张正义的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示“自己”, 表示et的印刷符号, 表示爱情, 表示不满, 表示不满的沉默, 表示不满的撅嘴, 表示不同意, 表示不赞同, 表示不指名的人或事物, 表示诚意,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,
qǐpàn
espérer vivement ;
souhaiter ;
aspirer (à) v.t.ind
法语 助 手 版 权 所 有

Tout le malheur des hommes vient de l'espérance.

人所有的烦恼都来自

Pour de nombreuses régions du monde la paix tant désirée est encore lointaine.

世界上很多地区尚未实现的和平。

On attend impatiemment ses propositions visant des ressources suffisantes à cette fin.

人们翘首秘书长为此提出划拨充足资源的提议。

Nous avons le fervent espoir que les nouveaux et les anciens clients de rendre visite à un ami.

我们热忱着各位新老客户朋友的光临。

Le Quatuor a également indiqué qu'il se réjouissait à l'idée de continuer à travailler en consultation étroite avec les parties.

四方还声明,他们继续与双方密切协商,共同努力。

Nous avons été alarmés, en même temps que la communauté internationale, par la crise humanitaire que le pays a connue.

我们与整个国际社会一样,对所展露的人悲剧感到震惊;但同时我们仍满怀希望,前任联合国秘书长科菲·安南先生及其由非洲著名人士组成的小组能在肯尼亚领导人和肯尼亚公众之间带来和解与一条通向和平之路。

Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.

突的社会所的且理应享受的是和平的甜美果实,而不仅仅是战火的停熄。

L'Afghanistan attend avec intérêt l'élargissement de la FIAS, ainsi que prévu, afin de garantir un environnement sûr durant les élections à venir.

阿富汗着拟议中安全援助部队的扩编,他能使将来临的选举环境得到保证。

La session de 2004 vient tout juste de commencer et nous en sommes encore à attendre le moment critique qui marquera un tournant.

今年的届会刚刚开始,我们仍阶段,等待着关键转折点的到来。

Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée.

前面的路是不会没有其挑战的,但是我着在我们一前进的过程中与大会携手合作。

Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région.

这些旷日持久的突影响了千百万人的生活和,包括这一区域中那些分离地区的人口。

C'est pourquoi les États-Unis attendent avec intérêt, en ayant de tels objectifs à l'esprit, les commémorations locales, nationales et régionales du dixième anniversaire.

因此,美国带着这样的目标,在地方、国家和区域庆祝国际家庭年十周年。

Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.

被占戈兰境内将近50万叙利亚人还在返回家园,以色列仍然拒绝听取国际舆论的呼声和故意不理睬要求结束其扩张政策的呼吁。

Bahreïn ne ménage aucun effort pour assurer la prospérité des familles dans tous les secteurs de la société et compte obtenir de nouveaux succès à cet égard.

巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并这方面取得进一步的成功。

Les amateurs de musique classique sont particulièrement gâtés et attendent avec impatience le concert traditionnel de musique classique de la journée nationale, qui a lieu à St Michael's Cave.

喜爱古典音乐的人已久的传统“国庆节古典音乐会”每年都在“圣迈可洞穴”如期举行。

Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.

失业、下等职业和对闲暇生活的混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。

Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés.

他们都对当前世界的状况感到关注,但同时也孕育着一种希望,将来的世界更加安全,没有战争和武装突的悲剧。

Une ère nouvelle s'ouvre ainsi dans les relations entre le Cameroun et le Nigéria, tournée vers la recherche du progrès et du développement, auxquels aspirent nos deux peuples.

就这样,开启了喀麦隆与尼日利亚关系的新纪元,奔向追求我们两国人民共同的进步与发展。

Cet acte inhumain vise à obliger les parents à se soumettre au POLISARIO et à rester dans les camps dans l'espoir d'être un jour réunis avec leurs enfants.

这一不人的行径的目的是为了确保让他们的父母着能与他们的孩子团聚的那一天,而顺从波利萨里奥阵线,并留在难民营中。

Ce dont cependant nous avons le plus besoin, ce que le peuple congolais revendique le plus et qu'ensemble nous sommes tenus de lui garantir, c'est le droit à la justice.

然而,我们最需要的、刚果人民所热切的、我们也责无旁贷确保给予他们的是伸张正的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 企盼 的法语例句

用户正在搜索


表示感谢, 表示关切, 表示贵族称号的前置词, 表示过去的状态, 表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光,

相似单词


企及, 企口板, 企口地板, 企口榫舌, 企慕, 企盼, 企求, 企图, 企图得到某物, 企图复仇,