Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大,但并非不可
,是可以实现
。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大,但并非不可
,是可以实现
。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以
,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里并不等于
以
,确是懒惰造成
损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文
人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立决定都
以
,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所不能
奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬同事对我所说,颇有些象是寻求
以
目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类应该超出他
能力
,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟新
现代丝绸之路,并非不可
幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法对国际议程
影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失环节——不可
,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书电子版并不是无法
事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认国家权力未能
而阻碍行动
地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大过程,是发展中国家和它们
业
以
。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家双刃剑,它提供了前所未有
机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所
以
高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前关于不同文明联盟
提议蕴含着巨大希望,条件是它不能落入那些追求卑鄙、不可
、
以持久和根本不道德
霸权
国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能是因为在这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休是不可奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以政府机构
需求,使房租上涨五倍,象样
住房为大多数人
以
。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大米开朗基罗
思想共勉,他说:“最大
危险并不在于我们
目标太高而无法
,而是目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可能造成《千年发展目标》更加以
、需要人道主义救助
紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续
解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学进步中受益—— 目前这方面
专利使它们
以
—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步
人
刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大的,但并非不可企及,是可以现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财管理和财
将
以企及,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以
现在这里并不等于
以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的决定都以企及,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所不能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬的同事对我所说,颇有些象是寻求以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟的新的现代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失的环节——不可企及,法
现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版并不是法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大的过程,是发展中国家和它们的企业以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件是它不能落入那些追求卑鄙、不可企及、以持久和根本不道德的霸权的国家
权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能是因为在这些地区没有老人养恤金或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休是不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人
以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不在于我们的目标太高而法企及,而是目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可能造成《千年发展目标》更加以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前这方面的专利使它们以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
然这些愿望是宏大的,但并非不可企及,是可以实现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以企及,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现
这里并不等于
以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的决定都以企及,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向成为巴勒斯坦决策者们所不能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬的同事对我所说,颇有些象是寻求以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿东盟的新的现代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失的环节——不可企及,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版并不是无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大的过程,是发展中国家和它们的企业以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
这方面,摆
联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件是它不能落入那些追求卑鄙、不可企及、
以持久和根本不道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能是因为这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人
说退休是不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不于我们的目标太高而无法企及,而是目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可能造成《千年发展目标》更加以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前这方面的专利使它们以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大的,但并非不可企及,是可以实现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以企及,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里并不等于
以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第
篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的决定都以企及,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所不能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这,如
位尊敬的同事对我所说,颇有些象是寻求
以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成条穿越东盟的新的现代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”词有时似乎是空想,就象是缺失的环节——不可企及,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任要素创设送达诉讼文书的电子版并不是无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是个长期和耗资巨大的过程,是发展中国家和它们的企业
以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件是它不能落入那些追求卑鄙、不可企及、以持久和根本不道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这异可能是因为在这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休是不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不在于我们的目标太高而无法企及,而是目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是种可能造成《千年发展目标》更加
以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并
致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前这方面的专利使它们以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然些愿望
宏大的,但并非不可企及,
可以实
的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以企及,报告如
说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实
里并不等于
以企及,确
懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的决定都以企及,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所不能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合一差距,如一位尊敬的同事对我所说,颇有些象
寻求
以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟的新的代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似想,就象
缺失的环节——不可企及,无法实
。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版并不无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象一个长期和耗资巨大的过程,
发展中国家和它们的企业
以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所
以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
方面,摆
联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件
它不能落入那些追求卑鄙、不可企及、
以持久和根本不道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
一差异可能
因为
些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对
些老人来说退休
不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不
于我们的目标太高而无法企及,而
目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机一种可能造成《千年发展目标》更加
以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前方面的专利使它们
以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这愿望是宏大的,但并非不可企及,是可以实现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以企及,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里并不等于
以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,
得感谢那个让
开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,前任何独立的决定都
以企及,可能甚至不能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所不能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬的同事对所说,
有
象是寻求
以企及的
。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
们认为,建成一条穿越东盟的新的现代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失的环节——不可企及,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版并不是无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大的过程,是发展中国家和它们的企业以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其前能力所
以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件是它不能落入那追求卑鄙、不可企及、
以持久和根本不道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能是因为在这地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这
老人来说退休是不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当们这样做时,让
们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不在于
们的
太高而无法企及,而是
太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可能造成《千年发展》更加
以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益——
前这方面的专利使它们
以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那
进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大,但并非
可
,是可以实现
。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
减免债务,财政
理和财政计划将
以
,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里并
等于
以
,确是懒惰造成
损失。
么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文
人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立决定都
以
,可能甚至
能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所
能
奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬同事对我所说,颇有些象是寻求
以
目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类范围应该超出他
能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟新
现代丝绸之路,并非
可
幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法对国际议程
影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失环节——
可
,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书电子版并
是无法
事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认国家权力未能
而阻碍行动
地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大过程,是发展中国家和它们
业
以
。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家双刃剑,它提供了前所未有
机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所
以
高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前关于
同文明联盟
提议蕴含着巨大希望,条件是它
能落入那些追求卑鄙、
可
、
以持久和根本
道德
霸权
国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能是因为在这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休是可
奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以政府机构
需求,使房租上涨五倍,象样
住房为大多数人
以
。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大米开朗基罗
思想共勉,他说:“最大
危险并
在于我们
目标太高而无法
,而是目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可能造成《千年发展目标》更加以
、需要人道主义救助
紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续
解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学进步中受益—— 目前这方面
专利使它们
以
—— 又
会减少对工业化国家取得那些进步
人
刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
虽然这些愿望是宏大的,但并非不可企及,是可以实现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
不减免债务,财政管理和财政计划将以企及,报告如是说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里并不等于
以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的定都
以企及,可
甚至不
考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒策者们所不
企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬的同事对我所说,颇有些象是寻求以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及围应该超出他的
围,否则苍穹虽在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟的新的现代丝绸之路,并非不可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎是空想,就象是缺失的环节——不可企及,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版并不是无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认的国家权未
企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象是一个长期和耗资巨大的过程,是发展中国家和它们的企业以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术是发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前所
以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前的关于不同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件是它不落入那些追求卑鄙、不可企及、
以持久和根本不道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可是因为在这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休是不可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险并不在于我们的目标太高而无法企及,而是目标太低,轻而易举就达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机是一种可造成《千年发展目标》更加
以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,并一致认为需要寻找长期可持续的解
办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前这方面的专利使它们
以企及—— 又不会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
然这些愿望
宏大的,但
非
可企及,
可以实现的。
Toujours selon le rapport, la gestion et la planification budgétaires seront impossibles sans un allègement de la dette.
减免债务,财政管理和财政计划将
以企及,报告如
说。
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
以实现在这里
等于
以企及,确
懒惰造成的损失。
管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
Il ne fait désormais plus aucun doute que nous ne pouvons ni prendre ni même envisager de décisions isolées.
显而易见,目前任何独立的决定都以企及,可能甚至
能考虑。
Orienter l'allocation des fonds fournis par les donateurs est de plus en plus hors de portée des décideurs palestiniens.
想要指导捐助方捐款的流向越来越成为巴勒斯坦决策者们所能企及的奢望。
Vouloir établir un pont entre ces divergences est une gageure impossible, comme me l'a fait observer l'un de mes collègues estimés.
试图弥合这一差距,如一位尊敬的同事对我所说,颇有些象寻求
以企及的目标。
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹在又有何用?
Nous sommes convaincus qu'il n'est ni exagéré ni impossible de voir une nouvelle route de la soie, moderne celle-là, traverser les pays de l'ANASE.
我们认为,建成一条穿越东盟的新的现代丝绸之路,非
可企及的幻想。
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement.
发展中国家通过采取集体行动获得了各自单独行动所无法企及的对国际议程的影响力。
Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.
然而,“和平”一词有时似乎空想,就象
缺失的环节——
可企及,无法实现。
Rien n'empêcherait d'envisager la création d'une version électronique pour n'importe lequel des éléments de la communication d'actes judiciaires et extrajudiciaires et même pour tous les trois.
为送达诉讼文书所涉三个要素或其中任一要素创设送达诉讼文书的电子版无法企及的事。
Le système des Nations Unies se charge également des affaires courantes dans les régions où l'absence d'une autorité nationale internationalement reconnue risque d'empêcher le déroulement des opérations.
联合国还在获国际承认的国家权力未能企及而阻碍行动的地区充当临时代理。
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises.
塑造形象一个长期和耗资巨大的过程,
发展中国家和它们的企业
以企及的。
Les nouvelles technologies sont une épée à double tranchant pour les pays en développement car elles représentent des occasions sans précédent mais élèvent le niveau de concurrence au-delà de leurs capacités.
新技术发展中国家的双刃剑,它提供了前所未有的机会,但也将竞争程度提高到其目前能力所
以企及的高度上。
À cet égard, l'idée de forger une alliance des civilisations, proposée à l'ONU, est pleine de promesses, pourvu que les États qui ont des velléités hégémoniques odieuses, irréalistes, éphémères et fondamentalement immorales ne se l'approprient pas.
在这方面,摆在联合国面前的关于同文明联盟的提议蕴含着巨大希望,条件
它
能落入那些追求卑鄙、
可企及、
以持久和根本
道德的霸权的国家政权之手。
On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles.
这一差异可能因为在这些地区没有老人养恤金计划或其他收入扶持方案,因此对这些老人来说退休
可企及的奢侈品。
L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants.
人口迅速膨胀、联合国和其他援助机构激增以及政府机构的需求,使房租上涨五倍,象样的住房为大多数人以企及。
Et en cela, soyons inspirés par cette réflexion du grand Michel-Ange qui disait : « Le plus grand danger n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous ne l'atteignions. »
当我们这样做时,让我们以伟大的米开朗基罗的思想共勉,他说:“最大的危险在于我们的目标太高而无法企及,而
目标太低,轻而易举就能达到”。
Les participants ont estimé que la crise alimentaire représentait une situation d'urgence humanitaire qui menaçait de retarder encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sont tombés d'accord sur la nécessité d'y trouver des solutions durables à long terme.
与会者确认,粮食危机一种可能造成《千年发展目标》更加
以企及的、需要人道主义救助的紧急状况,
一致认为需要寻找长期可持续的解决办法。
Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
我们又如何能够使发展中国家从技术和医学的进步中受益—— 目前这方面的专利使它们以企及—— 又
会减少对工业化国家取得那些进步的人的刺激呢?
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。