Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在任内做了值得称道工作。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在任内做了值得称道工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我在上届任内开始改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席先生,我特别对你在主席任内作出
良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我任内,我做出一项特别承诺,非洲在和平、安全与发展方面
需
。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件
指控可进一步削弱选民
信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席任内,我作出一切努力确保就工作计划达成协,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我定将千年首脑会
迅速有效后续行动作为我任内
重
优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生在秘书长特别代表任内工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达安理会成员和其他人在这里表达赞赏之词,赞赏他在其任内所作
杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其主席任内娴熟工作,并对邦子大使
就任表示最良好
祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):主席先生,请允许我感谢你在你主席任内召开并筹备这次有益
辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理邀请,邀请秘书长在任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席任内目标——11月,主席在分发给所有会员国
一份文件中概述了她在这个月
目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我向第五十五届大会主席芬兰前任总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和最良好
祝愿,祝他在任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席任内首次发言,我首先祝贺你担任裁军谈判会
主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还对前任主席越南
黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担任主席任内,裁谈会今年有了一个良好
开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你任内所主审
问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国
法国在主席任内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他任内做了值得称道的工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我上届任内开始的改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
先生,我要特别对你
任内作出的良好成果
示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
我任内,我做出一项特别承诺,要解决非洲
和平、安全与发展方面的需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件的指控可进一步削弱选民的信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
任内,我作出一切努力确保就工作计划
成协
,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会的迅速有效后续行动作为我任内的重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生秘书长特别代
任内的宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转安理会成员和其他人
这
的赞赏之词,赞赏他
其任内所作的杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使其
任内的娴熟工作,并对邦子大使的就任
示最良好的祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):先生,请允许我感谢你
你的
任内召开并筹备这次有益的辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转我国总理的邀请,邀请秘书长
任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
任内的目标——11月,
分发给所有会员国的一份文件中概述了她
这个月的目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会芬兰前任总理哈
·霍尔克
先生
示祝贺和最良好的祝愿,祝他
任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我你
任内首次发言,我首先要祝贺你担任裁军谈判会
一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任越南的黎怀忠大使
示感谢和赞赏,
他担任
任内,裁谈会今年有了一个良好的开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):先生,出于种种原因,荷兰代
团一直没有评论
你任内所
要审
的问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次示,我们期望作为核俱乐部成员国的法国
任内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹的俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在任内做了值得称道的工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭,我将能够开展我在上届任内开始的改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席先生,我要对你在主席任内作出的良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我任内,我做出一项承诺,要解决非洲在和
、
与发展方面的需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件的指控可进一步削弱选民的信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席任内,我作出一切努力确保就工作计划达成协,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会的迅速有效后续行动作为我任内的重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“理会赞扬博塔先生在秘书
代表任内的宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达理会成员和其他人在这里表达的赞赏之词,赞赏他在其任内所作的杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其主席任内的娴熟工作,并对邦子大使的就任表示最良好的祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):主席先生,请允许我感谢你在你的主席任内召开并筹备这次有益的辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书转达我国总理的邀请,邀请秘书
在任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席任内的目标——11月,主席在分发给所有会员国的一份文件中概述了她在这个月的目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会主席芬兰前任总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和最良好的祝愿,祝他在任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席任内首次发言,我首先要祝贺你担任裁军谈判会主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任主席越南的黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担任主席任内,裁谈会今年有了一个良好的开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你任内所主要审的问题:消极
保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国的法国在主席任内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹的俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在任内做了值得称道工
。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
为庭长,我将能够开展我在上届任内开
革工
。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席先生,我要特别对你在主席任内出
良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我任内,我做出一项特别承诺,要解决非洲在和平、安全与发展方面需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件
指控可进一步削弱选民
信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席任内,我出一切努力确保就工
计划达成协
,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会迅速有效后续行动
为我任内
重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生在秘书长特别代表任内宝贵工
。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达安理会成员和其他人在这里表达赞赏之词,赞赏他在其任内所
出工
。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其主席任内娴熟工
,并对邦子大使
就任表示最良好
祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):主席先生,请允许我感谢你在你主席任内召开并筹备这次有益
辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理邀请,邀请秘书长在任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席任内目标——11月,主席在分发给所有会员国
一份文件中概述了她在这个月
目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会主席芬兰前任总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和最良好祝愿,祝他在任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席任内首次发言,我首先要祝贺你担任裁军谈判会主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任主席越南黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担任主席任内,裁谈会今年有了一个良好
开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你任内所主要审问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望为核俱乐部成员国
法国在主席任内
出贡献,真正使我们能够重新开展工
。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其
装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我祝贺他在任内做了值得称道的工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我在上届任内开始的改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席先生,我要特别对你在主席任内作出的成果表示
祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我任内,我做出一项特别承诺,要解决非洲在和平、安全与发展方面的需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件的指控可进一步削弱选民的信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席任内,我作出一切努力确保就工作计划达成协,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会的迅速有效后续行动作为我任内的重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生在秘书长特别代表任内的宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达安理会成员和其他人在这里表达的赞赏之词,赞赏他在其任内所作的杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其主席任内的娴熟工作,并对邦子大使的就任表示的祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):主席先生,请允许我感谢你在你的主席任内召开并筹备这有益的辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理的邀请,邀请秘书长在任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席任内的目标——11月,主席在分发给所有会员国的一份文件中概述了她在这个月的目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会主席芬兰前任总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和的祝愿,祝他在任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席任内首发言,我首先要祝贺你担任裁军谈判会
主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任主席越南的黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担任主席任内,裁谈会今年有了一个的开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你任内所主要审的问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要表示,我
期望作为核俱乐部成员国的法国在主席任内作出贡献,真正使我
能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹的俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不配置核武器,并将其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约任内,你让我荣幸地单独和集体地向你
发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在任内做了值得称道工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我在上届任内开始改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席生,我要特别对你在主席任内作出
良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我任内,我做出一项特别承诺,要解决非洲在和平、安全与发展方要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件
指控可进一步削弱选民
信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席任内,我作出一切努力确保就工作计划达成协,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会迅速有效后续行动作为我任内
重要优
事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬生在秘书长特别代表任内
宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼生转达安理会成员和其他人在这里表达
赞赏之词,赞赏他在其任内所作
杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其主席任内娴熟工作,并对邦子大使
就任表示最良好
祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊生(德国)(以英语发言):主席
生,请允许我感谢你在你
主席任内召开并筹备这次有益
辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理邀请,邀请秘书长在任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席任内目标——11月,主席在分发给所有会员国
一份文件中概述了她在这个月
目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会主席芬兰前任总理哈里·霍尔克里生表示祝贺和最良好
祝愿,祝他在任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席任内首次发言,我首要祝贺你担任裁军谈判会
主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任主席越南黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担任主席任内,裁谈会今年有了一个良好
开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼生(荷兰):主席
生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你任内所主要审
问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国法国在主席任内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在内做了值得称道的工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我能够开展我在上届
内开始的改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
先生,我要特别对你在
内作出的良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我内,我做出一项特别承诺,要解决非洲在和平、安全与发展方面的需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和内
员参与选举事件的指控可进一步削弱选民的信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在内,我作出一切努力确保就工作计划达成协
,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决年首脑会
的迅速有效后续行动作为我
内的重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生在秘书长特别代表内的宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达安理会成员和其他人在这里表达的赞赏之词,赞赏他在其内所作的杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使在其内的娴熟工作,并对邦子大使的就
表示最良好的祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):先生,请允许我感谢你在你的
内召开并筹备这次有益的辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理的邀请,邀请秘书长在内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
内的目标——11月,
在分发给所有会员国的一份文件中概述了她在这个月的目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会芬兰前
总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和最良好的祝愿,祝他在
内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你内首次发言,我首先要祝贺你担
裁军谈判会
一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前越南的黎怀忠大使表示感谢和赞赏,在他担
内,裁谈会今年有了一个良好的开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你
内所
要审
的问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国的法国在内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹的俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并
其改装以做他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺任内做了值得称道的工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我上届任内开始的改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主,我要特别对你
主
任内作出的良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
我任内,我做出一项特别承诺,要解决非洲
和平、安全与发展方面的需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和任内员参与选举事件的指控可进一步削弱选民的信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
主
任内,我作出一切努力确保就工作计划达成协
,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会的迅速有效后续行动作为我任内的重要优
事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔秘书长特别代表任内的宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼转达安理会成员和其
人
这里表达的赞
之词,赞
其任内所作的杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维大使其主
任内的娴熟工作,并对邦子大使的就任表示最良好的祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊(德国)(以英语发言):主
,请允许我感谢你
你的主
任内召开并筹备这次有益的辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理的邀请,邀请秘书长任内访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主任内的目标——11月,主
分发给所有会员国的一份文件中概述了她
这个月的目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届大会主芬兰前任总理哈里·霍尔克里
表示祝贺和最良好的祝愿,祝
任内取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我你主
任内首次发言,我首
要祝贺你担任裁军谈判会
主
一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前任主越南的黎怀忠大使表示感谢和赞
,
担任主
任内,裁谈会今年有了一个良好的开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼(荷兰):主
,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论
你任内所主要审
的问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国的法国主
任内作出贡献,真正使我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
乔治·布什总统任内,美国使四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹的俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以做
用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我纽约任内,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous le félicitons une fois de plus pour son excellent travail en qualité de Président.
我们再次祝贺他在了值得称道
工作。
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat.
作为庭长,我将能够开展我在上届开始
改革工作。
Je vous adresse des vœux particuliers à vous, Monsieur le Président.
主席先生,我要特别对你在主席作出
良好成果表示最良好祝愿。
Dès que j'ai pris fonction, j'ai souscrit l'engagement de répondre aux besoins de paix, de sécurité et de développement de l'Afrique.
在我,我
出一项特别承诺,要解决非洲在和平、安全与发展方面
需要。
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat.
对某些候选人和员参与选举事件
指控可进一步削弱选民
信心。
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis.
在主席,我作出一切努力确保就工作计划达成协
,以便能够就具体专题开展谈判。
Il y a un an, j'avais indiqué qu'un suivi diligent et efficace du Sommet du Millénaire était l'une des priorités essentielles de mon mandat.
一年前,我决定将千年首脑会迅速有效后续行动作为我
重要优先事项之一。
Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général.
“安理会赞扬博塔先生在秘书长特别代表宝贵工作。
Et naturellement, je transmettrai volontiers à M. Morjane les paroles de remerciements exprimées ici par des membres du Conseil et d'autres pour l'excellent travail effectué durant son mandat.
当然,我非常愿意向莫尔贾尼先生转达安理会成员和其他人在这里表达赞赏之词,赞赏他在其
所作
杰出工作。
Je veux aussi remercier l'Ambassadeur Levy de la compétence avec laquelle il a assuré dernièrement la présidence et adresser à l'Ambassadrice Inoguchi mes meilleurs vœux pour la présidence japonaise.
我感谢拉维在其主席
娴熟工作,并对邦子
就
表示最良好
祝愿。
M. Ney (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé et préparé ce débat utile pendant votre présidence du Conseil de sécurité.
奈伊先生(德国)(以英语发言):主席先生,请允许我感谢你在你主席
召开并筹备这次有益
辩论。
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat.
最后,让我借此机会向潘基文秘书长转达我国总理邀请,邀请秘书长在
访问我国。
Objectifs de la présidence - En novembre, la Présidente a exposé brièvement ses objectifs pour le mois dans un document qu'elle a fait distribuer à tous les États Membres.
主席目标——11月,主席在分发给所有会员国
一份文件中概述了她在这个月
目标。
Nous adressons également nos félicitations et nos meilleurs voeux de succès au Président de l'Assemblée générale, à cette cinquante-cinquième session, l'ancien Premier Ministre de la Finlande, M. Harri Holkeri.
同样,我要向第五十五届会主席芬兰前
总理哈里·霍尔克里先生表示祝贺和最良好
祝愿,祝他在
取得成功。
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
由于这是我在你主席首次发言,我首先要祝贺你担
裁军谈判会
主席一职。
Permettez-moi également d'adresser mes plus sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Le Hoai Trung, du Viet Nam, dont la présidence a été pour la Conférence du désarmement l'occasion de bien commencer l'année.
我还要对前主席越南
黎怀忠
表示感谢和赞赏,在他担
主席
,裁谈会今年有了一个良好
开端。
M. LANDMAN (Pays-Bas): Monsieur le Président, pour diverses raisons, la délégation néerlandaise ne s'est pas exprimée sur la question qui était au centre de votre mandat: les garanties de sécurité négatives.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,出于种种原因,荷兰代表团一直没有评论在你所主要审
问题:消极安全保证。
Il est évident encore une fois que nous attendons de la présidence française, pays membre du club nucléaire, un apport qui aille véritablement dans le sens d'un déblocage de nos travaux.
尽管也许是不言自明,但我仍要再次表示,我们期望作为核俱乐部成员国法国在主席
作出贡献,真正
我们能够重新开展工作。
Sous le Président George H. W. Bush, les États-Unis ont mis hors service quatre sous-marins nucléaires de la classe Ohio équipés de missiles balistiques Trident C-4 et les ont modifiés à d'autres fins.
在乔治·布什总统,美国
四艘携带三叉戟C-4潜射弹道导弹
俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇不再配置核武器,并将其改装以
他用。
Pendant la durée de mon mandat à l'ONU, vous m'avez accordé l'honneur singulier de m'adresser à vous à titre personnel et en tant que groupe et, de plus en plus, comme ami.
我在纽约,你们让我荣幸地单独和集体地向你们发言,并且日渐把我作为朋友看待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。