Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要摆布。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本直沉湎于它拥有无穷无尽的资源
个
摆布的环境的幻觉之中;这
概念使得本
如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从
摆布,而不能有主见
积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不能就今后的道路达成
致,那么历史就要替你们做出决定,而你们
民的利益就会听天由命,
摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成
摆布的棋子,他们的基本权利
尊严不可避免地要受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要任人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁任人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域直沉湎于它拥有无穷无尽
资
个任人摆布
环境
幻觉之中;这
概念使得本区域
如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子
财产,她们必须服从
任人摆布,而不能有主见
积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各
治领袖,倘若不能就今后
道路达成
致,那么历史就要替你们做出决定,而你们人民
利益就会听天由命,任人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
际社会应该克服得过且过
惰性,不要再继续认
难民在旷日持久
冲突中不可避免地要成
任人摆布
棋子,他们
基本权利
尊严不可避免地要受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们, 不
布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从和
布,而不能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不能就今后的道路达成一致,那么历史就
替你们做出决定,而你们
民的利益就会听天由命,
布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不再继续认
难民在旷日持久的冲突中不可避免地
成
布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地
受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
们
斗争, 不
任人
。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人,
经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从和任人
,而不能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不能就今后的道路达成一致,那么历史就
们做出决定,而
们人民的利益就会听天由命,任人
。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不再继续认
难民在旷日持久的冲突中不可避免地
成
任人
的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地
受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要任人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从和任人摆布,而不能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不能就今后的道路达成一致,那么历史就要替你们做出决定,而你们人民的利益就会听天由命,任人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会服得过且过的惰性,不要再继续认
难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成
任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要任人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从和任人摆布,而不
有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不
后的道路达成一致,那么历史
要替你们做出决定,而你们人民的利益
会听天由命,任人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成
任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们斗争,
人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必须服从和
人摆布,而
能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若
能就今后的道路达成一致,那么历史就
替你们做出决定,而你们人民的利益就会听
,
人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,再继续认
难民在旷日持久的冲突中
可避免地
成
人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严
可避免地
受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要任人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子的财产,她们必
和任人摆布,而不能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国的政治领袖,倘若不能就今后的道路达成一致,那么历史就要替你们做出决定,而你们人民的利益就会听天由命,任人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克得过且过的惰性,不要再继续认
难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成
任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你要斗争, 不要任人摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽资源和一个任人摆布
环境
幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.
妇女被视男子
财产,她
必须服从和任人摆布,而不能有主见和积极主动。
Si vous, dirigeants politiques des nations du monde, ne pouvez vous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour vous, ce qui ne servira pas nécessairement les intérêts des peuples de vos pays.
诸位身世界各国
政治领袖,倘若不能就今后
道路达成一致,那么历史就要替你
做出决定,而你
人
益就会听天由命,任人摆布。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过惰性,不要再继续认
难
在旷日持久
冲突中不可避免地要成
任人摆布
棋子,他
基本权
和尊严不可避免地要
到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。