Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报还一报。以牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼还眼,以牙还牙”的理论助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,
产生进一步的
容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“以牙还牙”这种古训
再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家
容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,
出以牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为
出以牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周
复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声吭;
卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反
卑躬屈膝地向全世
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼眼,以
。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报一报。以
。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议逻辑体现了这句谚语“以
”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼眼,以
”
理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以方法是没有用
,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对活动,对其以
。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果以眼眼、以
,只会产生进一步
不容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“以
”这种古训不再是反措施
基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队以,发起猛烈攻击,据报
动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命
暴力攻击,而不作出以
回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起暴力行为作出以
回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始
“以
”
暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟违反《协定》
行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以
时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实报道说,司法部门负责人要求“以其应有
形式和手续执行以
惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人发言中提出了人们有时似乎已经忘记
若干观点:如果我们照字面
意思去应用“以眼
眼,以
”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知
立场并进行辩护,开展以
论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民
重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚
行为,并援引某种人文主义
“以
,以眼
眼”
原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼眼,以
。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报一报。以
。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议逻辑体现了这句谚语“以
”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼眼,以
”
理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以方法是没有用
,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对活动,对其以
。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不,
果以眼
眼、以
,只会产生进一步
不
和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“以
”这种古训不再是反措施
基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队以,发起猛烈攻击,据报
动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会
对其公民进行这种危及生命
暴力攻击,而不作出以
回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起暴力行为作出以
回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始
“以
”
暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟违反《协定》
行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以
时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实报道说,司法部门负责人要求“以其应有
形式和手续执行以
惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人发言中提出了人们有时似乎已经忘记
若干观点:
果我们照字面
意思去应用“以眼
眼,以
”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知
立场并进行辩护,开展以
论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民
重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚
行为,并援引某种人文主义
“以
,以眼
眼”
原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
还
,
牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报还一报。牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“还
,
牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是实物报复,基本类似于“
牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果还
、
牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在代世
,“
牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,暴易暴、
牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫
解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出
牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“
牙还牙”的暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“其应有的形式和手续执行
牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即
众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“
还
,
牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“
牙还牙,
还
”的原始法则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
眼还眼,
牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一还一
。
牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“眼还眼,
牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相的活动,
牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是实物
复,基本类似于“
牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果眼还眼、
牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“
牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,暴易暴、
牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队牙还牙,发起猛烈攻
,
还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍
公民进行这种危及生命的暴力攻
,而不作出
牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,苏丹解放军挑起的暴力行为作出
牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“牙还牙”的暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们卡比拉总统及
同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及
同盟
牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的道说,司法部门负责人要求“
应有的形式和手续执行
牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“眼还眼,
牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展
牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是
复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“
牙还牙,
眼还眼”的原始法则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报还一报。以牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进针锋相对的活动,对其以牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步的不容忍和为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“以牙还牙”这
不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍对其公民进
这
危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自动,对苏丹解放军挑起的暴力
为作出以牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执
。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进辩护,开展以牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪
辩护,把这些罪
说成是报复、复仇主义和惩罚的
为,并援引某
人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报还一报。以牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
一建议的逻辑体现了
句谚语“以牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以牙还牙的方法是没有用的,因为解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相的活动,
其以牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“以牙还牙”
种古训不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍
其公民进行
种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,解放军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为
些罪行辩护,把
些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报还一报。以牙还牙。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œil pour œil, dent pour dent.
眼
眼,
。
C'est un prêté (pour un) rendu.
一报一报。
。
Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.
加纳部队也用探照灯照射Zarite岗哨。
La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».
这一建议的逻辑体现了这句谚语“”。
La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.
“眼
眼,
”的理论只会助长这一恶性循环。
Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.
的方法是没有用的,因为这解决不了问题。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其。
Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.
Qisas是实物报复,基本类似于“
”。
Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.
不容忍,如果眼
眼、
,只会产生进一步的不容忍
极端行为。
Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.
在当代世,“
”这种古训不再是反措施的基础。
L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.
历史告诉我们,易
、
的做法没有出路。
L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.
苏丹军队,发起猛烈攻击,据报
动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。
« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».
“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的
力攻击,而不作出
的回应。”
De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.
此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的力行为作出
的回应。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公力早已使当地人民深深陷入纷争
愤怒之中,给周而复始的“
”的
行火上加油。
Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.
人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟时,却说三道四。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“其应有的形式
手续执行
的惩罚
一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“眼
眼,
”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展的论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全
生存,反而卑躬屈膝地向全世
为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义
惩罚的行为,并援引某种人文主义的“
,
眼
眼”的原始法则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。