法语助手
  • 关闭

令人窒息的

添加到生词本

suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

社会名人大声疾呼,打破了令人窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列令人窒息经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实行令人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙令人窒息危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有人对它实行令人窒息包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行令人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有令人窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,达到某种远离了由契约所那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有令人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个令人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和肢体危险在令人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

理会应该呼吁以色列取消一个对成千上万巴勒斯坦人民实施令人窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很;在上个世纪下半叶稳定但令人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大数城镇重新占领,继续进行令人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过令人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受令人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


aqueuse, aqueux, aquiclude, aquicole, aquiculteur, aquiculture, aquifère, aquifoliacées, aquifuge, aquigène,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名人大声疾呼,打破了人窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列人窒息经济命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实行人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙人窒息

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有人对它实行人窒息包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

,如果把这些变成一种人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

人窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和肢体险在人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦人民实施人窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


aquoluminescence, aquopentammine, aquosiliceux, aquosité, Ar, ar(r)iser, ara, arabanase, arabane, arabate,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名大声疾呼,打破了沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国天对巴勒斯坦实行控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有对它实行包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到封锁,以便饿死其口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其民而言,巴勒斯坦已经成了一个露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民封锁,让无辜妇女、儿童和老生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

们冒着失去生命和肢体危险在集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦民实施和野蛮;这种作法有可能导致前所未有类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过对150万巴勒斯坦民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受封锁,并在残酷事升级下受苦受难我们和我们民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


arabinoside, arabiose, arabique, Arabis, arabisant, arabisation, arabiser, arabisme, arabiste, arabite,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名人大声疾呼,打破了令人窒息

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

像以色列令人窒息经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实行令人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙令人窒息危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有人对它实行令人窒息包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行令人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有令人窒息、不可体验,才作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么令人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个令人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和肢体危险在令人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦人民实施令人窒息和野蛮;这种作法有可导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但令人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行令人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过令人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如安理会保持沉,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受令人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


aracées, arachide, arachine, Arachis, arachnéen, arachnéphobie, arachnide, arachnides, arachnidisme, arachnodactylie,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名大声疾呼,打破了窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列窒息经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒实行窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙窒息危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有实行窒息包围并企图以隔离墙围正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒城市受到窒息封锁,以便饿死其口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行窒息外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果这些变成一种窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其民而言,巴勒已经成了一个窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒公民窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老生活面临悲剧,对巴勒经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

们冒着失去生命和肢体危险在窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒民实施窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过窒息对150万巴勒民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


araméen, aramon, arandisite, aranea, aranée, aranéeux, aranéides, aranéiforme, aranéisme, arangement,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名大声疾呼,打破了沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦实行控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有对它实行包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到封锁,以便饿死其口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有、不可能体验,才能给予作者手段,来达到远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其民而言,巴勒斯坦已经成了一个露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民封锁,让无辜妇女、儿童和老生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

们冒着失去生命和肢体危险在集装箱中前往西欧,以寻求一较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦民实施和野蛮;这作法有可能导致前所未有类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过对150万巴勒斯坦民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


Arathan, aratoire, araucaria, araucarie, arawak, arbalète, arbalétrier, arbalétrière, arbi, arbitrage,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名人大声疾呼,打破了令人窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列令人窒息经济危运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实行令人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙令人窒息

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更令人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有人对它实行令人窒息包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行令人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

令人窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么令人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个令人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生和肢体危险在令人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦人民实施令人窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但令人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行令人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过令人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受令人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


arborescence, arborescent, arborescente, arboretum, arboricide, arboricole, arboriculteur, arboriculture, arborisation, arborisé,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名人大声疾呼,打破了令人窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像色列令人窒息经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

色列和色列国防军每天对巴勒斯坦人实行令人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,结束加沙令人窒息危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,冷城因有人对它实行令人窒息包围并企图隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,色列对加沙地带实行令人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有令人窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么令人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个令人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和肢体危险在令人窒息集装箱中前往西欧,寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦人民实施令人窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但令人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行令人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对色列所作所为及其通过令人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受令人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


arc-bouter, arc-doubleau, arceau, arc-en-ciel, Archaemeryx, Archæocètes, Archaeocopida, Archaeopterygiformes, Archaeopteryx, archaïque,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

社会名人大声疾呼,打破了令人窒息沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列令人窒息经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实行令人窒息控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙令人窒息危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令人窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有人对它实行令人窒息包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令人窒息经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行令人窒息,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种令人窒息集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有令人窒息、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有令人窒息

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其人民而言,巴勒斯坦已经成了一个令人窒息露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和肢体危险在令人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

理会应该呼吁以色列取消一个月来对成千上万巴勒斯坦人民实施令人窒息和野蛮;这种作法有可能导致前所未有人类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题人们已经谈论了很;在上个世纪下半叶稳定但令人窒息两极模式结束之后,这个世界仍然不

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大数城镇重新占领,继续进行令人窒息封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过令人窒息对150万巴勒斯坦人民进行集体惩罚,假如理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受令人窒息封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们人民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们人民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


archée, archéen, archéenne, archégone, archégoniates, archelle, archencéphale, archencéphallique, archentérique, archentéron,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,
suffocant, e

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名大声疾呼,打破了沉默。

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列经济危机是命运使然、上天注定现象。

L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.

以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦实行控制必须结束。

La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.

巴勒斯坦民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙危机。

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌。

Conséquence de toutes ces mesures et pratiques, la ville de Jérusalem pâtit de l'imposition d'un siège asphyxiant et de tentatives pour l'entourer d'un mur.

由于所有这些措施和做法,耶路撒冷城因有对它实行包围并企图以隔离墙围它正在遭受煎熬。

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到封锁,以便饿死其口,并剥夺他们基本生计。

Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了经济封锁。

Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把这些变成一种集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。

Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.

唯有、不可能体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插那些临近界限视野——疲惫读者对这一视野期待已久。

Clémence Jouan, étudiante en droit et en économie à la Sorbonne, est arrivée à Moscou dimanche, pour un stage linguistique d'un mois. Elle raconte à quel point l'atmosphère est suffocante.

索邦大学法律及经济专业学生Clémence Jouan于周末抵达莫斯科进行为期一个月语言学实习培训。她讲述了那里空气有多么

En fait, la Palestine est devenue une prison à ciel ouvert pour son peuple, bien que cette réalité ne soit guère reflétée dans les médias du monde, en particulier en Occident.

实际上,对其民而言,巴勒斯坦已经成了一个露天监狱,尽管国际媒体、尤其是西方很大程度上并未注意到那里所发生一切。

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民封锁,让无辜妇女、儿童和老生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

们冒着失去生命和肢体危险在集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理会应该呼吁以色列取消一个多月来对成千上万巴勒斯坦民实施和野蛮;这种作法有可能导致前所未有类灾难。

Beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier.

对于世界全球化和四分五裂问题们已经谈论了很多;在上个世纪下半叶稳定但两极模式结束之后,这个世界仍然不安。

Il poursuit sa réoccupation des principales villes de Cisjordanie, ses bouclages asphyxiants, ses arrestations et assassinats arbitraires, l'activité de colonisation, les attentats contre les dirigeants palestiniens et la destruction de l'infrastructure physique et institutionnelle dans les territoires occupés.

它继续对西岸大多数城镇重新占领,继续进行封锁、任意拘留和残杀、定居点活动、对巴勒斯坦领导层袭击、以及对占领区实际和体制基础设施破坏。

Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Israël et devant le châtiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.

面对以色列所作所为及其通过对150万巴勒斯坦民进行集体惩罚,假如安理会保持沉默,就是公然违反国际法。

Pour terminer, nous et notre peuple, au cœur du blocus et des souffrances et subissant l'escalade militaire brutale, exprimons au Secrétaire général de l'ONU notre gratitude pour ses efforts continus visant la réalisation des droits nationaux inaliénables de notre peuple.

“最后,遭受封锁,并在残酷军事升级下受苦受难我们和我们民,感谢联合国秘书长继续不断努力,争取实现我们民不可剥夺民族权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 令人窒息的 的法语例句

用户正在搜索


archéonaute, archéoptéryx, archéosphéroïde, archéozoïque, archéozoologie, archer, archère, archerie, archérite, archet,

相似单词


令人震骇的, 令人震惊的, 令人震惊的成功, 令人震惊的消息, 令人震惊地, 令人窒息的, 令人窒息的气氛, 令人窒息的气味, 令人尊敬, 令人尊敬地,