Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括资
一切相关的利益
福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了学校代金券,这是支付给的一种补助金,使儿童得以上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女加大其找
的机会,举办了特别的初级德语班,并提供代金券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的以物代金的福利就是向有关公民提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,使妇女可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求解释,就它所索赔的费用来说,是否曾经从国际组织其他来源获得现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎使得给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身是不够的,还应以现金或以物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或,为其提供一次性补助金或以物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感关切的是,寻求庇护者要等
其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意
缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似的或同等价值的
领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括
资
一切相关的利益
福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、
程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、
偿付一名
程人员有权享受但未使用的年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的保护可以概括为多种不同的形式
方式,其中最重要的有:
抚恤金;健康保险权;儿童保护权;儿童补助金;特别补助金;以物代金的补助(比如提供新生儿所需用品
分担有关费用);继承权;以及有条件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的是间接的,是
现金支付
是
物代金(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了学校代金券,这是支付给家庭的一种补助金,使儿上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办了特别的初级德语班,并提供代金券资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的物代金的福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主亲自了解儿
基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,使妇女可
在妊娠期间免费获
所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求解释,就它所索赔的费用来说,是否曾经从国际组织和其他来源获现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎使给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身是不够的,
应
现金或
物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,为其提供一次性补助金或物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的是,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的是间接的,是
现金支付
是
物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可概括为多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤金;健康保险权;儿
保护权;儿
补助金;特别补助金;
物代金的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;
及有条件的住房权等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学包; 学
加餐; 学
午餐; 学
券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以支付还是以物
(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了学券,这是支付给家庭的一种补助
,使儿童得以上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办了特别的初级德语班,并提供券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的以物的福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基会在东北部省提供“
券”的积极影响,使妇女可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求解释,就它所索赔的费用来说,是否曾经从国际组织和其他来源获得实物
援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎使得给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身是不够的,还应以以物
给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害流行病、在保健机构长期住院治疗
其他社会危机而在社会上处境危困的个人
家庭,为其提供一次性补助
以物
的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的是,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似的工作同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以
支付还是以物
。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假
(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可以概括为多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤;健康保险权;儿童保护权;儿童补助
;特别补助
;以物
的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;以及有条件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现支付还是以物代
(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为决这一问题,社会保护方案发明
学校代
券,这是支付给家庭的一种
助
,使
童得以上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办
特别的初级德语班,并提供代
券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的以物代的福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自童基
会在东北部省提供“代
券”的积极影响,使妇女可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求释,就它所索赔的费用来说,是否曾经从国际组织和其他来源获得现
或实物代
或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎使得给已婚女性的偿合法化,而同时又说这本身是不够的,还应以现
或以物代
给予更多的
偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,为其提供一次性助
或以物代
的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的是,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现支付还是以物代
。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职偿
(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假代
(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可以概括为多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤;健康保险权;
童保护权;
童
助
;特别
助
;以物代
的
助(比如提供新生
所需用品和分担有关费用);继承权;以及有条件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会案发明了学校代金券,这是支付给家庭的一种补助金,
儿童得以上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民和加大其找到工作的机会,举办了特别的初级德语班,并提供代金券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的以物代金的福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求解释,就它所索赔的费用来说,是否曾经从国际组织和其他来源获得现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎得给已婚
性的补偿合法化,而同时又说这本身是不够的,还应以现金或以物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,为其提供一次性补助金或以物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的是,寻求庇者要等到其庇
申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇
者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男都应该为类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未用的年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭可以概括为多种不同的形式和
式,其中最重要的有:家庭抚恤金;健康
险权;儿童
权;儿童补助金;特别补助金;以物代金的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;以及有条件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金(第2条第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
决这一问题,社会保护方案发明
学校代金券,这是支付给家庭的一种补助金,使儿童得以上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办
特别的初级德语班,并提供代金券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的以物代金的福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自儿童基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,使妇女可以在妊娠期间
得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34条通知,要求释,就它所索赔的
用来说,是否曾经从国际组织和其他来源
得现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该条款的措辞似乎使得给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身是不够的,还应以现金或以物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,
其提供一次性补助金或以物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的是,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认
包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其
直接的还是间接的,是以现金支付还是以物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可以概括多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤金;健康保险权;儿童保护权;儿童补助金;特别补助金;以物代金的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关
用);继承权;以及有条件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; ;
加餐;
午餐;
代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还
间接的,
以现金支付还
以物代金(第2
第1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了代金券,这
支付给家庭的一种补助金,使儿童得以上
。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办了特别的初级德语班,并提供代金券以资助们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
法律所指的以物代金的福利就
向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,使妇女可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34通知,要求解释,就它所索赔的费用来说,
否曾经从国际组织和其他来源获得现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可款的措辞似乎使得给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身
不够的,还应以现金或以物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,为其提供一次性补助金或以物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应为类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为
括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还
间接的,
以现金支付还
以物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可以概括为多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤金;健康保险权;儿童保护权;儿童补助金;特别补助金;以物代金的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;以及有件的住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改;
包;
加餐;
午餐;
代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关利益和福利,而不论其为直接
还是间接
,是以现金支付还是以物代金(第2
第1
)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了代金券,这是支付给家庭
一种补助金,使儿童得以上
。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女和加大其找到工作机会,举办了特别
初级德语班,并提供代金券以资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指以物代金
福利就是向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基金会在东北部省提供“代金券”积极影响,使妇女可以在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发第34通知,要求解释,就它所索赔
费用来说,是否曾经从国际组织和其他来源获得现金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可是该措辞似乎使得给已婚女性
补偿合法化,而同时又说这本身是不够
,还应以现金或以物代金给予更多
补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困个人或家庭,为其提供一次性补助金或以物代金
福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切是,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害
寻求庇护者提供额外
代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似工作或同等价值
工作领取同等
报酬,而这里所讲
报酬被认为包括工资和一切相关
利益和福利,而不论其为直接
还是间接
,是以现金支付还是以物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误27个月期间向工程人员支付
薪资(261,757科威特第纳尔)、工程人员在延误27个月期间
离职补偿金(47,401科威特第纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用
年假代金(11,545科威特第纳尔),合计320,703科威特第纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供家庭保护可以概括为多种不同
形式和方式,其中最重要
有:家庭抚恤金;健康保险权;儿童保护权;儿童补助金;特别补助金;以物代金
补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;以及有
件
住房权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Réforme des programmes; Cartable scolaire; Collation scolaire; Déjeuner scolaire; Prime d'éducation.
课程改革; 学校包; 学校加餐; 学校午餐; 学校代金券。
La rémunération comprend le salaire ainsi que tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature y afférents (art. 2-1).
报酬包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还间接的,
金支付还
物代金(
2
1款)。
Face à ce problème, le Programme de protection sociale a créé la prime scolaire, qui est une bourse versée aux familles qui permettent à leurs enfants de fréquenter l'école.
为了解决这一问题,社会保护方案发明了学校代金券,这支付给家庭的一种补助金,使儿童得
上学。
Afin d'aider les femmes migrantes et d'accroître leurs chances de trouver un emploi, des cours de langue allemande destinés aux débutants sont organisés et la participation à ces cours est subventionnée.
为了帮助移民妇女和加大其找到工作的机会,举办了特别的初级德语班,并提供代金券资助
们就读。
On entend par allocation en nature aux fins de la loi la fourniture de vêtements, de nourriture et d'autres articles nécessaires pour satisfaire les besoins de subsistance minimum du citoyen et de la famille.
该法律所指的物代金的福利就
向有关公民和家庭提供衣服、食品及其他生活必需品。
Les membres du Bureau ont pu entendre des témoignages de première main concernant les effets positifs des « chèques santé » fournis par l'UNICEF dans la province du Nord-Est, qui permettent d'accéder gratuitement à tous les services pendant la grossesse.
主席团还亲自了解儿童基金会在东北部省提供“代金券”的积极影响,使妇女可在妊娠期间免费获得所有服务。
Dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a été invité à préciser s'il avait reçu des paiements ou des aides en espèces ou en nature provenant d'autres sources, notamment d'organisations internationales, pour les frais dont il demande le remboursement.
小组向索赔人寄发34
知,要求解释,就它所索赔的费用来说,
否曾经从国际组织和其他来源获得
金或实物代金或援助。
Toutefois, la formulation du paragraphe en question semble légitimer cette pratique, en laissant entendre que le fait d'offrir sa fille en mariage n'était pas suffisant et devait être assorti d'une indemnisation supplémentaire, soit en espèces, soit en nature, ou encore sous ces deux formes à la fois.
可该
款的措辞似乎使得给已婚女性的补偿合法化,而同时又说这本身
不够的,还应
金或
物代金给予更多的补偿。
Des allocations forfaitaires ou des allocations en nature sont servies aux personnes ou aux familles qui sont socialement en danger du fait de catastrophes naturelles ou d'épidémies, d'un traitement médical de longue durée dans un établissement de soins, ou en cas de détresse sociale pour d'autres motifs.
对于因为自然灾害或流行病、在保健机构长期住院治疗或其他社会危机而在社会上处境危困的个人或家庭,为其提供一次性补助金或物代金的福利。
Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables.
委员会感到关切的,寻求庇护者要等到其庇护申请被处理后,才能就业,这中间需要等待很长一段时间;同时,委员会注意到缔约国已开始为特别易受伤害的寻求庇护者提供额外的代金券支助。
Tous les salariés, quel que soit leur sexe, doivent donc recevoir une rémunération égale en contrepartie d'un même travail ou d'un travail de valeur égale, cette rémunération s'entendant du salaire ainsi que de tous les avantages et accessoires, directs ou indirects, en espèces ou en nature, y afférents.
因此,所有雇员不论男女都应该为类似的工作或同等价值的工作领取同等的报酬,而这里所讲的报酬被认为包括工资和一切相关的利益和福利,而不论其为直接的还间接的,
金支付还
物代金。
Il réclame un montant de KWD 320 703 à titre d'indemnité pour les salaires versés au personnel du bureau d'études en raison du retard de 27 mois (KWD 261 757), les primes de fin de service qui ont dû lui être versées du fait de ce retard (KWD 47 401) et le remboursement à un employé du bureau d'études de ses jours de congé accumulés mais non utilisés (KWD 11 545).
要求赔偿在延误的27个月期间向工程人员支付的薪资(261,757科威特纳尔)、工程人员在延误27个月期间的离职补偿金(47,401科威特
纳尔)、和偿付一名工程人员有权享受但未使用的年假代金(11,545科威特
纳尔),合计320,703科威特
纳尔。
Il convient de souligner que la protection de la famille est assurée en diverses manières et par divers moyens, dont les plus important sont les suivants : pension de réversion, droit à l'assurance maladie, droit à la protection de l'enfant; supplément pour enfant, supplément spécial, aide et participation en nature - trousseau pour nouveau-nés, droit à l'héritage et droit au logement dans certaines conditions.
所提供的家庭保护可概括为多种不同的形式和方式,其中最重要的有:家庭抚恤金;健康保险权;儿童保护权;儿童补助金;特别补助金;
物代金的补助(比如提供新生儿所需用品和分担有关费用);继承权;
及有
件的住房权等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。