法语助手
  • 关闭

付款者

添加到生词本

payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有已签发给付款或第三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》第8条第1款不同,公约草案第19条不要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会第73号决定规定优先付款给个人索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已给付款后所作的更改有损第三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐不准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织的管理阶层如果付款给索赔以解决依该组织的宪章和条例不应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方的利益,因为也可能在实际付款不知情的情况下产生另一张有不同信息的

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管第34条通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料和确实付款的证,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会第18号决定允许政府从给索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就此扣除的任何手续费向理事会作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务人根公约以外法律可能享有的通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己的义务的权利(第17条第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要款单未与存款单对上号,便仍可更改已存入数库的款细节,如应款类别、付款身份、支票号码和银行详情及已到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allergide, allergie, allergine, allergique, allergisant, allergisante, allergisation, allergogène, allergologie, allergologiste,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据已签发给付款三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》81款同,公约草案19要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事73决定规定优先付款给个人索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员感到关切的是,更改、尤其是在已给付款收据后所作的更改有损三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织的管理阶层如果付款给索赔以解决依该组织的宪章和应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款三方的利益,因为也可能在实际付款知情的情况下产生另一张记有同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管34通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料和确实付款的证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事18决定允许政府从给索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员感到关切的是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约影响债务人根据公约以外法律可能享有的通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己的义务的权利(178款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员注意到,只要收款单据未与存款单据对上,便仍可更改已存入数据库的收款细节,如应收款类别、付款身份、支票码和银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


alliage, alliaire, alliance, allicé, allicine, allié, alliée, allier, alligatoir, alligator,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发给付款或第三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动和主要参与,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥约》第8条第1款不同,约草案第19条并不要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动和主要参与,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会第73号决定规定优先付款给个人索的是向较大的索提供数额较大的偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已给付款收据后所作的更改有损第三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录不准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织的管理阶层如果付款给索以解决依该组织的宪章和条例不应确认为合法支出的索要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方的利益,因为也可能在实际付款不知情的情况下产生另一张记有不同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管第34条通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料和确实付款的证据,但索人却未提供任何解释,也未提供证明索的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会第18号决定允许政府从给索付款中扣除少量手续费,补偿其处理索的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事会作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

约不影响债务人根据约以外法律可能享有的通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向共存款基金付款而解除自己的义务的权利(第17条第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库的收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码和银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allobarbital, allobare, allocaféine, allocaïne, allocampholitate, allocarpie, allocataire, allocatalyse, allocateur, allocation,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发给付款或第三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采,使自己成为实现可持续发展主要参与,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》第8条第1款不同,公约草案第19条并不要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采,使自己成为实现可持续发展主要参与,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会第73号决定规定优先付款给个人索,目是向较大提供数额较大

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切是,更改、尤其是在已给付款收据后所作更改有损第三方行使核实控制效力,也可能导致帐户记录不准确归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织管理阶层如果付款给索以解决依该组织宪章条例不应确认为合法支出要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方利益,因为也可能在实际付款不知情情况下产生另一张记有不同信息收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管第34条通知要求提供有关向被撤离付款性质资料确实付款证据,但索人却未提供任何解释,也未提供证明索证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会第18号决定允许政府从给索付款中扣除少量手续费,补其处理索费用,但须就据此扣除任何手续费向理事会作出令人满意解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出支票作废,这一程序增加了人为错误风险,可能导致为一项已核可付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务人根据公约以外法律可能享有通过向有权获得付款、主管司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己义务权利(第17条第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allochonane, allochroïque, allochroïsme, allochroïte, allochromatique, allochromatisme, allochtone, allochtonie, allocimène, allocinamique,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签付款或第三方,综系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》第8条第1款不同,公约草案第19条并不要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

事会第73号决定规定优先付款给个人索赔,目是向较大索赔提供数额较大赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切是,更改、尤其是在已给付款收据后所作更改有损第三方行使核实控制效力,也可能导致帐户记录不准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织阶层如果付款给索赔以解决依该组织宪章和条例不应确认为合法支出索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方利益,因为也可能在实际付款不知情情况下产生另一张记有不同信息收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务任何其他由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本条不影响债务人得以通过向有权获得付款、主司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务任何其他由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

第34条通知要求提供有关向被撤离付款性质资料和确实付款证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

事会第18号决定允许政府从给索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处索赔费用,但须就据此扣除任何手续费向事会作出令人满意解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切是,人工签支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出支票作废,这一程序增加了人为错误风险,可能导致为一项已核可付款或支付要求重复签支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务人根据公约以外法律可能享有通过向有权获得付款、主司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己义务权利(第17条第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码和银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allodelphite, allodial, allodiploïdie, alloérotisme, alloesthésie, allogamie, allogène, allogénique, allogonite, allographe,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发付款三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》81款不同,公约草案19并不要求债务向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会73号决定规定优先付款索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已付款收据后所作的更改有损三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录不准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

组织的管理阶层如果付款索赔以解决依该组织的宪章和例不应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款三方的利益,因为也可能在实际付款不知情的情况下产生另一张记有不同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

不影响债务得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本不影响债务得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管34通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料和确实付款的证据,但索赔却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会18号决定允许政府从索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事会作出令满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,工签发支票付款,同时又用工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务根据公约以外法律可能享有的通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己的义务的权利(178款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库的收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码和银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allomérique, allomérisme, allométamorphique, allométamorphose, allométhylose, allométrie, allomigmatite, allomorphe, allomorphie, allomorphite,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发给付款或第三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者主要参与者,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》第8第1款不同,公约草案第19并不要求债务人向有优先权付款而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者主要参与者,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会第73号决定规定优先付款给个人索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已给付款收据后所作的更改有损第三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录不准确归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织的管理阶层如果付款给索赔以解决依该组织的宪章不应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方的利益,因为也可能在实际付款不知情的情况下产生另一张记有不同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本不影响债务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管第34通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料确实付款的证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会第18号决定允许政府从给索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事会作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务人根据公约以外法律可能享有的通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己的义务的权利(第17第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库的收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allonger, allonyme, allopalladium, allopathe, allopathie, allopathique, allopatrique, allophanate, allophane, allophanoïde,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》81不同,公约草案19并不要求债务人向有优先权而使义务获得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织和捐助国应该采行动,使自己成为实现可持续发展的行动者和主要参与者,而不仅仅是

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会73号决定规定优先人索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已收据后所作的更改有损三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录不准确和归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

组织的管理阶层如果索赔以解决依该组织的宪章和例不应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损三方的利益,因为也可能在实际不知情的情况下产生另一张记有不同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

不影响债务人得以通过向有权获得、主管的司法当局或其他当局或向公共存基金而解除债务人义务的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本不影响债务人得以通过向有权获得、主管的司法当局或其他当局或向公共存基金而解除债务人义务的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管34通知要求提供有关向被撤离性质的资料和确实的证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会18号决定允许政府从索赔中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事会作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,人工签发支票,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债务人根据公约以外法律可能享有的通过向有权获得、主管的司法当局或其他当局或向公共存基金而解除自己的义务的权利(178)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要收单据未与存单据对上号,便仍可更改已存入数据库的收细节,如应收类别、身份、支票号码和银行详情及已收到额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allopolyploïde, allopolyploïdie, alloprène, allopsyché, allopurinol, allorythmie, allosan, allose, alloskarn, allosome,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,
payant, -e

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。

Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie.

无论是否已有收据并已签发给付款或第三方,综管系统都可作出更改。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采,使自己成为实现可持续发展的行主要参与,而不仅仅是付款

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention d'Ottawa, l'article 19 ne fait pas obligation au débiteur de payer la personne ayant un droit supérieur (priorité) afin d'obtenir une libération valable.

与《渥太华公约》第8条第1款不同,公约草案第19条并不要求债人向有优先权付款而使得有效解除。

Les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable.

国际组织捐助国应该采,使自己成为实现可持续发展的行主要参与,而不仅仅是付款

Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes.

理事会第73号决定规定优先付款给个人索赔,目的是向较大的索赔提供数额较大的赔偿。

Le Comité estime que les modifications apportées après l'envoi du reçu au payeur peuvent nuire à l'efficacité des vérifications exercées par une tierce partie à des fins de confirmation et entraîner des erreurs d'enregistrement et de comptabilisation.

委员会感到关切的是,更改、尤其是在已给付款收据后所作的更改有损第三方行使的核实控制的效力,也可能导致帐户记录不准确归类失当。

Ce serait gérer une organisation de manière contraire à ses obligations officielles que d'indemniser des plaignants à raison de plaintes qui ne sont pas reconnues comme constituant des dépenses légitimes dans la charte et le règlement de cette organisation.

一个组织的管理阶层如果付款给索赔以解决依该组织的宪章条例不应确认为合法支出的索赔要求,就有违其官方职责。

Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement.

这也可能有损付款或第三方的利益,因为也可能在实际付款不知情的情况下产生另一张记有不同信息的收据。

Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation.

本条不影响债人得以通过向有权付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债的任何其他理由。

Le présent article n'a d'incidence sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur en faveur de la personne fondée à le recevoir, d'une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou d'un organisme public de consignation.”

“8. 本条不影响债人得以通过向有权付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债的任何其他理由。”

Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.

尽管第34条通知要求提供有关向被撤离付款性质的资料确实付款的证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。

Dans sa décision 18, le Conseil d'administration autorise les gouvernements à déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier, sous réserve qu'ils lui fournissent des explications satisfaisantes pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées.

理事会第18号决定允许政府从给索赔付款中扣除少量手续费,补偿其处理索赔的费用,但须就据此扣除的任何手续费向理事会作出令人满意的解释。

Dans les cas où un chèque a été établi manuellement et remis à son bénéficiaire, le Comité estime que la procédure consistant à annuler manuellement les chèques imprimés à l'aide du système augmente les risques d'une erreur humaine qui pourrait conduire à l'établissement de deux chèques pour une même demande de décaissement ou de paiement.

委员会感到关切的是,人工签发支票给付款,同时又用人工将打印支票系统印出的支票作废,这一程序增加了人为错误的风险,可能导致为一项已核可的付款或支付要求重复签发支票。

La Convention est sans incidences sur le droit que le débiteur pourrait avoir, en vertu de la loi applicable en dehors de ses dispositions, de s'acquitter de son obligation en effectuant un paiement à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente, ou à un organisme public de consignation (art. 17-8).

公约不影响债人根据公约以外法律可能享有的通过向有权付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除自己的的权利(第17条第8款)。

Au cours des essais auxquels il a procédé, le Comité a constaté que les renseignements qui étaient déjà enregistrés dans la base de données, tels que le type de somme à recevoir, l'identité du payeur, le numéro de chèque, les renseignements bancaires et le montant perçu, pouvaient être modifiés tant que le reçu n'avait pas été associé à un bordereau de dépôt.

在所作的检查中,委员会注意到,只要收款单据未与存款单据对上号,便仍可更改已存入数据库的收款细节,如应收款类别、付款身份、支票号码银行详情及已收到款额。

Si la personne en défaut de paiement touche un salaire ou une pension de retraite ou, d'une manière ou d'une autre, reçoit régulièrement un revenu d'une entité privée ou publique, le tribunal, au terme d'une période de 10 jours à compter de la date à laquelle la pension était due, peut faire prélever directement la somme correspondante sur le salaire, la pension ou autre revenu du débiteur.

如欠付扶养费的人是雇员、退休金领或以任何方式从私营或公营机构定期领付款,法院可于扶养费支付日到期十日后,命令从欠款的工资、退休金或定期金中直接扣减所欠金额。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 付款者 的法语例句

用户正在搜索


allothigène, allothréonine, allotimorphe, allotir, allotonique, allotransplantation, allotriodontie, allotriogueusie, allotriomorphe, allotriophagie,

相似单词


付款通知, 付款通知单, 付款通知书, 付款银行, 付款银行的指定, 付款者, 付款指定, 付某人工资, 付排, 付讫,