F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏献策,仗义执
,
护非洲国家在国际事务中的权益,
推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多些似乎无法表达意见的人民仗义执
的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等
,这时,她
福
,
他仗义救人的气概,
他沉
勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执
,
支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉无权的弱者仗义执
的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是自己说话,因
它已经成
受害者,它是
聚集在这里的你们各国仗义直
,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执
的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级
国内流离失所者仗义执
,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在马洛大使和桑
大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,
维护非洲国家在国际事务中的权益,
推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说由之家是许多
些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,
支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是说话,因
它已经成
受害者,它是
聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级
国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使领导下,积极参与有关
非洲热点问
理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中
权益,为推动非洲热点问
合理和公正
解决,做了大量卓有成效
工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见
人民仗义执言
非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上一间房子里去了,她独自在
里等
,这时,她想
福克,想
他仗义救人
气概,想
他
敢
精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权弱者仗义执言
全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似
待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英仗义
古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表
讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员
丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问、腐败问
等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民一个独立、积极、仗义执言
工具,依然是一支促进变革
生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利
环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问
上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井
公民
保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个跑
外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有在几乎遭
强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安
会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合
正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的
民仗义执言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫车站上的一间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救
的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威信誉为无权的弱者仗义执言的安全
事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共国国务委员会
部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作
员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会体育组织
活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本也是苏丹
,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果
们看
,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的
民的保护
援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏
献策,仗
,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国说自由之家是许多为
些似乎无法
达意见的人民仗
的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等着,这时,她想着福克,想着他仗
救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道权威和信誉为无权的弱者仗
的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗直
,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发):我谨
大会感谢英勇仗
的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发
的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗而行,对该国的人道主
灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间体依然是人民的一个独立、积极、仗
的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间
体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗
,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在方面,联合国应该更多地出面和
言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,言,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为似乎无法表达意见的人民
言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等着,
时,她想着福克,想着他
救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续言,为支持
标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道权威和信誉为无权的弱者
言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在里的你们各国
直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国而行,对该国的人道主
灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者
言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,们
。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏献策,
,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民
的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等
,这时,她想
福克,想
救人的气概,想
沉
勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,将为中东无核武器区和全球消除核武器继续
,为支持这些目标而揭露
所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道权威和信誉为无权的弱者
的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国直
,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发):我谨代表大会感谢英勇
的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国而行,对该国的人道主
灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等),并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者
,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人开的情况下
开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之
。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需并非始终反映
权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的独立、积极、仗义执言的工具,依然是
支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持
有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这
问题上,特别是在国家
级,满足其本国
乡背井的公民的保护和援助需
,并在国际
级为国内流
失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢,
个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫开
情
开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使领导
,积极参与有关
非洲热点问题
安理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中
权益,为推动非洲热点问题
合理和公正
解决,做了大量卓有成效
工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见
人民仗义执言
非政府组织之
。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人
气概,想着他沉着勇敢
精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权
弱者仗义执言
安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似
待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义古巴共和国国务委员会和部长会议第
副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁
刚才发表
讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员
丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民个独立、积极、仗义执言
工具,依然是
支促进变革
生力军,应鼓励东帝汶政府保持
个有利
环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流失所现象影响最重
国家,如果人们看到,苏丹率先在这
问题上,特别是在国家
级,满足其本国
乡背井
公民
保护和援助需要,并在国际
级为国内流
失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。