Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保持接活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声
参加公民
活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的
及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事处的
,
同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,处理解决大约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治活、政府部门和私人部门发挥的作用可
作为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,及为达成确保返回者的
活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的
活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专
办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保
的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事处的代表,并同从前
绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继进行合作,处理解决大约26万从前
人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在
大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专
办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事处的代表,并同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,处理解决大约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"你的潇洒的仪表看,我就知道我们
前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女得
前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专
办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里
晤了各部族
的代表以及消除绑架妇女和儿童
外地办事处的代表,并同
前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,处理解决大约26万前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社
和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果
处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社
发展来考虑社
状况,毛里塔尼亚公民中出身于
前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社
进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
议促使参
者看清了重新安置
前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她的人保持接触并生活在恐惧之中,她
能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里
各部族委
的代表以及消除绑架妇女和儿童委
外地办事处的代表,并同从前被绑架过的人进行
广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,处理解决大约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社发展来考虑社
状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社
进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
议促使参与者看清
重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手,高级
衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样
释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事处的代表,并同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,处理约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很
的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如不得不与从前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的合作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架
和儿童委
会外地
的代表,并同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合作,理解决大约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如从
于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,衣,文件箱,年轻的
干部。动
浮躁。成功率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专办事
同欧安组织少数民族问题
专
保持着持续的合
。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事
的代表,并同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他联合国机构和欧安组织正在继续进行合,
解决
约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和国的社会和经济发展是一个很
的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的法”,概括地说,如果从
于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的
用可以
为民族融合和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和国际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达成确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Porte-document. Gestes d'impatience. Réussite 100%. On lui explique ensuite : " A votre élégance, j'ai vu que nous étions du même milieu."
手拿雨伞,高级大衣,文件箱,年轻的高级干部。动作浮。
率100%。 人家这样解释:"从你的潇洒的仪表看,我就知道我们从前是一个阶层的人。"
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们的人保持接触并生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声并参加公民生活?
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专
办事处同欧安组织少数民族问题高级专
保持着持续的
作。
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu à Nyala (Darfour), où il a rencontré des représentants des comités tribaux et du bureau local du CERFE et s'est longuement entretenu avec d'anciennes victimes de rapt.
特别报告也前往达尔福尔省的尼亚拉,在那里会晤了各部族委
会的代表以及消除绑架妇女和儿童委
会外地办事处的代表,并同从前被绑架过的人进行了广泛的访问。
En Ukraine, la coopération entre le PNUD, d'autres institutions des Nations Unies et l'OSCE s'est poursuivie avec la réinstallation des quelque 260 000 personnes qui avaient été déportées, tâche qui a présenté une difficulté majeure pour le développement social et économique de la République autonome de Crimée.
在乌克兰,开发计划署、其他机构和欧安组织正在继续进行
作,处理解决大约26万从前被驱逐人的重新安居问题,这些人民对克里米亚自治共和
的社会和经济发展是一个很大的挑战。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融和社会进步的楷模。
À cette réunion, les participants ont pu dûment se rendre compte de l'importance que revêtaient les problèmes d'ordre humanitaire et développemental que posait la réinstallation des populations déportées, des progrès réalisés par les partenaires ukrainiens et internationaux dans le cadre de cette initiative, ainsi que des besoins considérables qu'il fallait encore satisfaire pour pouvoir atteindre l'objectif final, à savoir garantir une qualité de vie pour les rapatriés à tout le moins identique à celle dont jouissaient les autres citoyens en Crimée et en Ukraine.
会议促使参与者看清了重新安置从前被驱逐人的人道主义和发展问题的重要性、乌克兰和际伙伴在这个事业方面所取得的进展,以及为达
确保返回者的生活素质最少相等于克里米亚和乌克兰其他公民的生活素质这一最后目标而仍然存在着大量需要。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。