Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了交人表达独立
人生哲
权利。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了交人表达独立
人生哲
权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉范畴不仅是保护传统
宗教,而且还包括保护
交人所信奉
人生哲
。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育有权利接受非宗教
关于人生哲
专题教育“人生哲
知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗教实践或信奉另
种人生哲
,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗教或信奉另
种人生哲
教
内容,
校
允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上权利限于那些父母认为属于另
种宗教
实践或信奉另
种人生哲
那
部分教
内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母出其申请
简短理由,使
校可以考虑相关
活动是否有理由看作另
种宗教实践或信奉另
种人生哲
。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗教行为或信守另
种人生哲
那些教
内容准许免上
可能性加以限制不能认为是违反第二十六条
歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要机制是,根据有关父母
书面通知,允许
免上被认为信奉另
种宗教或人生哲
课程内容
规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据父母
书面通知,
可以依照其本身
宗教或人生哲
免除在个别
校听取他们认为是另
宗教
实践,或对另
种人生哲
信奉
部分教
内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱交人,因为这种安排迫使
交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身
人生哲
发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持
人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设目
就是要促进不同背景
儿
了解、宽容和尊重,并培养对儿
本人
身份、对挪威
民族历史和价值观念
尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲
尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据父母
书面通知,
可以依照其本身
宗教或人生哲
免除听取他们认为是另
宗教
实践,或对另
种人生哲
信奉
部分教
内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身宗教或人生哲
认为属于另
种宗教
行为或信守另
种人生哲
那
部分教
内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国出,从委员会关于第十八条
第22号
般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作
决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止
校进行关于宗教和人生哲
问题
义务性教
,只要教
方式是中立
、客观
便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区
宗教和人生哲
知识教育从小
阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁免
特定条款
制定形式在理论上似乎允许有充分
权利免上CKREE课程中个别
生或父母认为对另
宗教
实践或另
种人生哲
信奉
那
部分教
内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲
观教育
权利,同时就其案件而言,可能
部分豁免可能会涵盖课题
极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出
50%
限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免
父母“
向
校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或信奉不同人生哲
活动
出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中
“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国
能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某
特定宗教
实践或对不同人生哲
信奉
活动时
出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的学童有权利接受非宗教的关人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作
种宗教实践或信奉
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对可能有理由被认为实践
种宗教或信奉
种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限那些父母认为属
种宗教的实践或信奉
种人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作
种宗教实践或信奉
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属种宗教行为或信守
种人生哲学的那些教学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉种宗教或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除听取他们认为是宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的宗教或人生哲学认为属种宗教的行为或信守
种人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关第十八条的第22号
般性意见以及关
《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关
宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中
的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关
豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对
宗教的实践或
种人生哲学的信奉的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大部分内容,以至
超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某宗教实践或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定宗教的实践或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作
种宗教实践或
种人生哲学,也可以准许豁
。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践种宗教或
种人生哲学的教学内容,学校必须允许
除
。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
上的权利限于那些父母认为属于
种宗教的实践或
种人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作种宗教实践或
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于种宗教行为或
守
种人生哲学的那些教学内容准许
上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童上被认为
种宗教或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学除在个别学校
取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的
的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学除
取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的
的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分除
取CKREE课程,即
除
取这些人根据其自身的宗教或人生哲学认为属于
种宗教的行为或
守
种人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关于豁
的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利
上CKREE课程中个别学生或父母认为对
宗教的实践或
种人生哲学的
的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和
念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或
不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请除参加表面看来不是某
特定宗教的实践或对不同人生哲学的
的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国的学童有权利接受非宗
的关于人生哲学专题
“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果他
些活动有理由被看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗
或信奉另
种人生哲学的
学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母认为属于另种宗
的实践或信奉另
种人生哲学的那
部分
学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗
行为或信守另
种人生哲学的那些
学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉另种宗
或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照本身的宗
或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是另
宗
的实践,或对另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对他宗
和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照
本身的宗
或人生哲学免除听取他们认为是另
宗
的实践,或对另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据
自身的宗
或人生哲学认为属于另
种宗
的行为或信守另
种人生哲学的那
部分
学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提,从委员会关于第十八条的第22号
般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得
结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗
和人生哲学问题的义务性
学,只要
学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但部还是在修改后的课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的宗
和人生哲学的知识
从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对另
宗
的实践或另
种人生哲学的信奉的那
部分
学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了决定子女人生哲学观
的权利,同时就
案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指
的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,依据是,
请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露
人生观和信念内容”,缔约国对此指
,父母只需对并不能明显看作某
宗
实践或信奉不同人生哲学的活动提
理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指,提交人似乎误解了
意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤
是,缔约国必须能自由地要求父母在
请免除参加表面看来不是某
特定宗
的实践或对不同人生哲学的信奉的活动时提
依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交表达独立
哲学
权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉范畴不仅是保护传统
宗教,而且还包括保护提交
所信奉
哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育学童有权利接受非宗教
关于
哲学专题教育“
哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗教实践或信奉另
种
哲学,也
准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于能有理由被认为实践另
种宗教或信奉另
种
哲学
教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上权利限于那些父母认为属于另
种宗教
实践或信奉另
种
哲学
那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请简短理由,使学校
虑相关
活动是否有理由看作另
种宗教实践或信奉另
种
哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由能被认为属于另
种宗教行为或信守另
种
哲学
那些教学内容准许免上
能性加
限制不能认为是违反第二十六条
歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要机制是,根据有关父母
书面通知,允许学童免上被认为信奉另
种宗教或
哲学
课程内容
规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母书面通知,学童
依照其本身
宗教或
哲学免除在个别学校听取他们认为是另
宗教
实践,或对另
种
哲学
信奉
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交,因为这种安排迫使提交
说明CKREE课程中哪些部分与其本身
哲学发
矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持
观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设目
就是要促进不同背景
儿童
了解、宽容和尊重,并培养对儿童本
身份、对挪威
民族历史和价值观念
尊重和了解,
及对其他宗教和
哲学
尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母书面通知,学童
依照其本身
宗教或
哲学免除听取他们认为是另
宗教
实践,或对另
种
哲学
信奉
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些根据其自身
宗教或
哲学认为属于另
种宗教
行为或信守另
种
哲学
那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条第22号
般性意见
及关于《Hartikainen等
诉芬兰》
案 所作
决定中
得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和
哲学问题
义务性教学,只要教学方式是中立
、客观
便
。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区
宗教和
哲学
知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁免
特定条款
制定形式在理论上似乎允许有充分
权利免上CKREE课程中个别学
或父母认为对另
宗教
实践或另
种
哲学
信奉
那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女
哲学观教育
权利,同时就其案件而言,
能
部分豁免
能会涵盖课题
极大
部分内容,
至于超越课程设置准备工作中所指出
50%
限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免
父母“必须向学校管理
员和工作
员透露其
观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或信奉不同
哲学
活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中
“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某
特定宗教
实践或对不同
哲学
信奉
活动时提出依据”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他活动有理由被看
种宗教实践或信奉
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践种宗教或信奉
种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于母认为属于
种宗教的实践或信奉
种人生哲学的
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这情况,
母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看
种宗教实践或信奉
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于种宗教行为或信守
种人生哲学的
教学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关母的书面通知,允许学童免上被认为信奉
种宗教或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除听取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这人根据其自身的宗教或人生哲学认为属于
种宗教的行为或信守
种人生哲学的
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所
的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或
母认为对
宗教的实践或
种人生哲学的信奉的
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大部分内容,以至于超越课程设置准备工
中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的母“必须向学校管理人员和工
人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,
母只需对并不能明显看
某
宗教实践或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求母在申请免除参加表面看来不是某
特定宗教的实践或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立人生哲学
权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉范畴不仅是保护传统
宗
,而且还包括保护提交人所信奉
人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免育
学童有权利接
非宗
关于人生哲学专题
育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗
或信奉另
种人生哲学
学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上权利限于那些父母认为属于另
种宗
实践或信奉另
种人生哲学
那
部分
学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其简短理由,使学校可以考虑相关
活动是否有理由看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗
行为或信守另
种人生哲学
那些
学内容准许免上
可能性加以限制不能认为是违反第二十六条
歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要机制是,根据有关父母
书面通知,允许学童免上被认为信奉另
种宗
或人生哲学
课程内容
规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母书面通知,学童可以依照其本身
宗
或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是另
宗
实践,或对另
种人生哲学
信奉
部分
学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持
人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设目
就是要促进不同背景
儿童
了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人
身份、对挪威
民族历史和价值观念
尊重和了解,以及对其他宗
和人生哲学
尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据学童父母
书面通知,学童可以依照其本身
宗
或人生哲学免除听取他们认为是另
宗
实践,或对另
种人生哲学
信奉
部分
学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约援引《
育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身
宗
或人生哲学认为属于另
种宗
行为或信守另
种人生哲学
那
部分
学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约提出,从委员会关于第十八条
第22号
般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作
决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗
和人生哲学问题
义务性
学,只要
学方式是中立
、客观
便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但育部还是在修改后
课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区
宗
和人生哲学
知识
育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
育法》第2-4节关于豁免
特定条款
制定形式在理论上似乎允许有充分
权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对另
宗
实践或另
种人生哲学
信奉
那
部分
学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观育
权利,同时就其案件而言,可能
部分豁免可能会涵盖课题
极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出
50%
限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,部分豁免
父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约
对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗
实践或信奉不同人生哲学
活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中
“不”字遗漏了:“尤其是,缔约
必须能自由地要求父母在
免除参加表面看来不是某
特定宗
实践或对不同人生哲学
信奉
活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他活动有理由被
种宗教实践或信奉
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践种宗教或信奉
种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那认为属于
种宗教的实践或信奉
种人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这情况,
必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由
种宗教实践或信奉
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于种宗教行为或信守
种人生哲学的那
教学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关的书面通知,允许学童免上被认为信奉
种宗教或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除听取他们认为是
宗教的实践,或对
种人生哲学的信奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这人根据其自身的宗教或人生哲学认为属于
种宗教的行为或信守
种人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所
的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或
认为对
宗教的实践或
种人生哲学的信奉的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大部分内容,以至于超越课程设置准备工
中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的“必须向学校管理人员和工
人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,
只需对并不能明显
某
宗教实践或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求在申请免除参加表面
来不是某
特定宗教的实践或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗教实践
另
种人生哲学,也可以准许豁
。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗教
另
种人生哲学的教学内容,学校必须允许
除听
。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
的权利限于那些父母认为属于另
种宗教的实践
另
种人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另种宗教实践
另
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗教行为
守另
种人生哲学的那些教学内容准许
的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童被认为
另
种宗教
人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教人生哲学
除在个别学校听取他们认为是另
宗教的实践,
对另
种人生哲学的
的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会
通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教人生哲学
除听取他们认为是另
宗教的实践,
对另
种人生哲学的
的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分除听取CKREE课程,即
除听取这些人根据其自身的宗教
人生哲学认为属于另
种宗教的行为
守另
种人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁
的特定条款的制定形式在理论
似乎允许有充分的权利
CKREE课程中个别学生
父母认为对另
宗教的实践
另
种人生哲学的
的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和
念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践
不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请除参加表面看来不是某
特定宗教的实践
对不同人生哲学的
的活动时提出依据”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。