C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我从自己
亲身
历中了解到这一点。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我从自己
亲身
历中了解到这一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,这种概念并不是产生于亲身历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我亲身
历,阿富汗怀着强烈
紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我Grace Akallon女士富有感染力地陈述
亲身
历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我亲身
历,我国代表团谨强调报告
一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业学生介绍了他
家庭在卢旺达灭绝种族事件中
亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他被强迫迁离其土地
亲身
历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他以往往只有亲身
历过
年人才能展现
熟和清晰度,叙述了自己
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我曾
亲身
历自然灾害
创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历了这一转变期,而且事实上还
此作出不小
贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但这一揽子建议立足于对目前人力资源状况认真评析,体现了工作人员和管理人员
看法,而且以他
亲身
历
依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国亲身
历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将以个人亲身历
写作看
每个个人
转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我与众不同之处是,我
在人工流产
创伤方面都有亲身
历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历了这一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏亲身
历提几件小事例说明这一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我从自身亲身
历中知道,如果我
没有意志,我
就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了期两天
公开听证会,听儿童讲述在冲突中
亲身
历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他亲身
历中知道缺乏适当和有效
联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从自己的亲身历中了解到这一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并需要提醒安理会,这种概念并
于亲身
历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我们的亲身历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈述的亲身历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我们的亲身历,我国代表团谨强调报告的一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业的学介绍了他的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的亲身历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有亲身历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾亲身
历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先亲身
历了这一转变期,而且事实上还为此
小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但这一揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现了工人员和管理人员的看法,而且以他的亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的亲身历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提将以个人亲身
历的写
看成每个个人的转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众同之处
,我们在人工流
造成的创伤方面都有亲身
历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别在加沙地带,直接地亲身
历了这一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的亲身历提几件小事例说明这一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从自身亲身历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的亲身历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的亲身历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先(秘鲁)说,秘鲁亲身
历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从己的亲身
历中
解到这一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,这种概念并不是产生于亲身历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
于我们的亲身
历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈的亲身
历所
。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
于我们的亲身
历,我国代表团谨强调报告的一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业的学生介绍他的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的亲身历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有亲身历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙
己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾亲身
历
然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历
这一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但这一揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现工作人员和管理人员的看法,而且以他的亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的亲身历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将以个人亲身历的写作看成每个个人的转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众不同之处是,我们在人工流产造成的创伤方面都有亲身历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历
这一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的亲身历提几件小事例说明这一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从身亲身
历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行为期两天的公开听证会,听儿童讲
在冲突中的亲身
历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的亲身历中知道缺乏适当和有效的联合国行
将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从自己的亲身历中了解到
一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,念并不是产生于亲身
历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我们的亲身历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈述的亲身历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我们的亲身历,我国代表团谨强调报告的一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业的学生介绍了他的家庭在卢旺达灭绝族事件中的亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的亲身历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有亲身历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾亲身
历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历了
一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡
。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
一揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现了工作人员和管理人员的看法,而且以他的亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的亲身历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将以个人亲身历的写作看成每个个人的转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众不同之处是,我们在人工流产造成的创伤方面都有亲身历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历了
一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的亲身历提几件小事例说明
一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从自身亲身历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的亲身历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的亲身历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从自己的历中了解到
点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,种概念并不是产生于
历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我们的历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈述的历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我们的历,我国代表团谨强调报告的
些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
位新近毕业的学生介绍了他的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生历了
变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现了工作人员和管理人员的看法,而且以他的
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的历来谈
谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从开始就提出将以个人
历的写作看成每个个人的
变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众不同之处是,我们在人工流产造成的创伤方面都有历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地历了
情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的历提几件小事例说明
原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从自历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从自己的亲身历中了
一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,种概念并不是产生于亲身
历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我们的亲身历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染地陈述的亲身
历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我们的亲身历,我国代表团谨强调报告的一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业的学生介绍了他的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的亲身历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的亲身历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有亲身历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾亲身
历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历了
一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但一揽子建议立足于对目前人
状况的认真评析,体现了工作人员和管理人员的看法,而且以他的亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的亲身历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将以个人亲身历的写作看成每个个人的转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众不同之处是,我们在人工流产造成的创伤方面都有亲身历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历了
一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的亲身历提几件小事例说明
一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从自身亲身历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的亲身历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的亲身历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我们从自己的历中了解到
点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,种概念并不是产生于
历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我们的历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈述的历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我们的历,我国代表团谨强调报告的
些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
位新近毕业的学生介绍了他的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他们被强迫迁离其土地的历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他们以往往只有历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我们曾历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生历了
变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现了工作人员和管理人员的看法,而且以他的
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的历来谈
谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从开始就提出将以个人
历的写作看成每个个人的
变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我们的与众不同之处是,我们在人工流产造成的创伤方面都有历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地历了
情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的历提几件小事例说明
原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我们从自历中知道,如果我们没有意志,我们就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他们的历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我从自己的亲身
历中了解到这一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,这种概念并不是产生于亲身历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我的亲身
历,阿富汗怀着强烈的紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我也为Grace Akallon女士富有感染力地陈述的亲身
历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我的亲身
历,我国代表团谨强调报告的一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位业的学生介绍了
的家庭在卢旺达灭绝种族事件中的亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及被强迫迁离其土地的亲身
历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
往往只有亲身
历过的成年人才能展现的成熟和清晰度,叙述了自己的
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我曾
亲身
历自然灾害造成的创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但这一揽子建议立足于对目前人力资源状况的认真评析,体现了工作人员和管理人员的看法,而且的亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国的亲身历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将个人亲身
历的写作看成每个个人的转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我的与众不同之处是,我
在人工流产造成的创伤方面都有亲身
历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历了这一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏的亲身历提几件小事例说明这一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我从自身亲身
历中知道,如果我
没有意志,我
就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天的公开听证会,听儿童讲述在冲突中的亲身历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从的亲身
历中知道缺乏适当和有效的联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est l'enseignement que nous avons tiré de notre propre expérience.
我从自己
亲身
历中了解到这一点。
Je n'ai pas à rappeler au Conseil que cette perception n'est pas confirmée par l'expérience.
我并不需要提醒安理会,这种概念并不是产生于亲身历。
Fort de cette expérience, l'Afghanistan prend part au présent débat avec un sentiment d'urgence accru.
由于我亲身
历,阿富汗怀着强烈
紧迫感参加本次辩论。
Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
我也为Grace Akallon女士富有感染力地
亲身
历所打动。
Du fait de notre expérience concrète, ma délégation aimerait relever quelques points figurant dans le rapport.
由于我亲身
历,我国代表团谨强调报告
一些要点。
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda.
一位新近毕业学生介绍了他
家庭在卢旺达灭绝种族事件中
亲身
历。
Nombre de représentants autochtones, évoquant leur expérience personnelle, ont dit qu'ils avaient été contraints de quitter leurs terres.
许多土著代表都提及他被强迫迁离其土地
亲身
历。
Ils ont parlé avec une maturité et une clarté qui sont souvent associées aux expériences d'adultes.
他以往往只有亲身
历过
成年人才能展现
成熟和清晰度,叙
了自己
历。
Nous avons eu une expérience directe des traumatismes, des souffrances et des pertes économiques associés aux catastrophes naturelles.
我亲身
历自然灾害造成
创伤、痛苦和
济损失。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小
贡献。
Mais ces mesures reposent sur un diagnostic méticuleux de la situation actuelle au regard des ressources humaines.
但这一揽子建议立足于对目前人力资源状况认真评析,体现了工作人员和管理人员
看法,而且以他
亲身
历为依凭。
En ce qui concerne le terrorisme, je parle ici en me fondant sur ma propre expérience, dans mon propre pays.
关于恐怖主义,我从在我本国亲身
历来谈一谈。
Pourtant, depuis sa création, l'IWWG propose l'écriture en tant qu'expérience personnelle pouvant amorcer chez chaque individu un processus de transformation.
IWWG从一开始就提出将以个人亲身历
写作看成每个个人
转变过程。
Nous sommes uniques en ce sens que nous avons toutes des histoires personnelles qui concernent les traumatismes liés à l'avortement.
我与众不同之处是,我
在人工流产造成
创伤方面都有亲身
历。
La Commission a pu se rendre compte par elle-même de cette situation lors de ses déplacements, en particulier à Gaza.
委员会在旅行时,特别是在加沙地带,直接地亲身历了这一情形。
Je voudrais relever quelques menus exemples tirés de l'expérience de mon propre pays, ravagé par les guerres, pour illustrer ce principe.
我希望根据我国遭受战争破坏亲身
历提几件小事例说明这一原则。
Nous savons désormais grâce à notre expérience récente qu'il est possible d'éliminer la pauvreté si l'on a la volonté de le faire.
我从自身亲身
历中知道,如果我
没有意志,我
就无法消除贫困。
Les 29 et 30 mars, la Commission a tenu deux jours d'auditions publiques sur les expériences vécues par les enfants pendant le conflit.
29日至30日,委员会举行了为期两天公开听证会,听儿童讲
在冲突中
亲身
历。
Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民从他亲身
历中知道缺乏适当和有效
联合国行动将意味着什么。
M. Cabrera (Pérou) dit que son pays, qui a fait l'expérience directe du terrorisme, attache une importance particulière aux mesures qui visent à l'éliminer.
Cabrera先生(秘鲁)说,秘鲁亲身历过恐怖主义祸害,因此特别重视消除恐怖主义措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。