Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要交通线的重要性是很明显的。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要交通线的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷的公路是通向这一地区的唯一交通线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏交通线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的交通线路,同时袭击友军的交通线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交通线路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
交通线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营交通线路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了交通线之后,大大提高了国际援助行动的费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交通线沿线各协调中心奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收
。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区的铁路
其他运输交通线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新的地产,并相信公众可以轻松到达地处交通线的商业住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路
遭受猛烈炮击,交通线路被毁,大片地区遍布没有标明的雷区,边远地区的其余后勤路线随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲欧洲铁路交通线的
想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们的交通线接收所需要的物,由于亚美尼亚的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数是由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、行政边界、交通线路,以及在全国各地均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础交通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队主要交
重要性是很明显
。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷公路是
向这一地区
唯一交
。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏交。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展
能力,并保护它们
交
路,同时袭击友军
交
路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立大巴黎公司先容了巴黎大区拟建
条新交
路
走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
交
路运输
。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中交
往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象
影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营交
路
公共或私人经营者签发合同
标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了交之后,大大提高了国际援助行动
费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交沿
调中心
奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区
铁路
其他运输交
路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一调
规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新
地产,并相信公众可以轻松到达地处交
商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键公路
铁路设施遭受猛烈炮击,交
路被毁,大片地区遍布没有标明
雷区,边远地区
其余后勤路
随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲
欧洲铁路交
设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们交
接收所需要
货物,由于亚美尼亚
占领
对阿塞拜疆
侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆
不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数是由若干因素确定
,包括利比里亚三大派别每派
重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、行政边界、交
路,以及在全国
地均衡部署
需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施交
并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要线的重要
明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷的公路向这一地区的唯一
线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的
线路,同时袭击友军的
线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新线路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中
线往往
长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营
线路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了线之后,大大提高了国际援助行动的费用,因为援助物资被迫空运,而不
在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹线沿线各协调中心
奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区的铁路
其他运输
线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新的地产,并相信公众可以轻松到达地处线的商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设施遭受猛烈炮击,
线路被毁,大片地区遍布没有标明的雷区,边远地区的其余后勤路线随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲
欧洲铁路
线的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们的线接收所需要的货物,由于亚美尼亚的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数
由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、行政边界、
线路,以及在全国各地均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别
国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全助部队的主要交
的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷的公路是向这一地区的唯一交
。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
军继续集中在法拉省开展
动,破坏交
。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的交
路,同时袭击友军的交
路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
交
路运输
。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中交
往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营交
路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了交之后,大大提高了国际
助
动的费用,因为
助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交沿
各协调中心
奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区的铁路
其他运输交
路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新的地产,并相信公众可以轻松到达地处交的商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设施遭受猛烈炮击,交
路被毁,大片地区遍布没有标明的雷区,边远地区的其余后勤路
随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲欧洲铁路交
的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们的交接收所需要的货物,由于亚美尼亚的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数是由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、
政边界、交
路,以及在全国各地均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施交
并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义
助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队主要交通线
重要性是很明显
。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷公路是通向这一地区
唯一交通线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开行动,破坏交通线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发
力,并保护它们
交通线路,同时袭击友军
交通线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交通线路
走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾
居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
交通线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发中国家
口少,海上
空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象
影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营交通线路
公共
经营者签发合同
标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了交通线之后,大大提高了国际援助行动费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交通线沿线各协调中心奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区
铁路
其他运输交通线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调规划使房地产开发商
够在特殊地带建造新
地产,并相信公众可以轻松到达地处交通线
商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键公路
铁路设施遭受猛烈炮击,交通线路被毁,大片地区遍布没有标明
雷区,边远地区
其余后勤路线随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远
区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲
欧洲铁路交通线
设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们交通线接收所需要
货物,由于亚美尼亚
占领
对阿塞拜疆
侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆
不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队
数是由若干因素确定
,包括利比里亚三大派别每派
重心、需要监测边界地区、
道主义优先领域、行政边界、交通线路,以及在全国各地均衡部署
需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施交通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗
民特别是国内
国外流离失所者提供
道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇的公路是
向这一
区的唯一
。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的
路,同时袭击友军的
路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住
点靠近工作场所、医疗防疫机构
路运输
。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中
往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
方当局日益采用服务质量、安全
尾管排放标准,作为向竞争经营
路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车封锁了
之后,大大提高了国际援助行动的费用,因为援助物资被迫空运,而不是在
面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港沿
各协调中心
奥贝德后勤基
统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索
区的铁路
其他运输
路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房产开发商能够在特殊
带建造新的
产,并相信公众可以轻松到达
处
的商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设施遭受猛烈炮击,
路被毁,大片
区遍布没有标明的
区,边远
区的其余后勤路
随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲欧洲铁路
的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们的接收所需要的货物,由于亚美尼亚的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万
区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议区
部队人数是由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界
区、人道主义优先领域、行政边界、
路,以及在全国各
均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要交通线的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十遇
雷的公路是通向这一
区的唯一交通线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中法拉省开展行动,破坏交通线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的交通线路,同时袭击友军的交通线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交通线路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
改善一等
二等残疾人居住条件方
,规定提供住所时必须考虑到居住
点靠近工作场所、医疗防疫机构
交通线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
方当局日益采用服务质量、安全
尾管排放标准,作为向竞争经营交通线路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆雷封锁了交通线之后,大大提高了国际援助行动的费用,因为援助物资被迫空运,而不是
上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交通线沿线各协调中心奥贝德后勤基
统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索
区的铁路
其他运输交通线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房产开发商能够
特殊
带建造新的
产,并相信公众可以轻松到达
处交通线的商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设施
受猛烈炮击,交通线路被毁,大片
区遍布没有标明的雷区,边远
区的其余后勤路线随时
到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲欧洲铁路交通线的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们的交通线接收所需要的货物,由于亚美尼亚的占领对阿塞拜疆的侵略,纳希切万
区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议区
部队人数是由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界
区、人道主义优先领域、行政边界、交通线路,以及
全国各
均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施
交通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要交通线的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷的公路是通向这一地区的唯一交通线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏交通线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的交通线路,同时袭击友军的交通线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交通线路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
交通线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营交通线路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封锁了交通线之后,大大提高了国际援助行动的费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港交通线沿线各协调中心奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设
。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
尼
共
国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区的铁路
其他运输交通线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新的地产,并相信公众可以轻松到达地处交通线的商业住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设
遭受猛烈炮击,交通线路被毁,大片地区遍布没有标明的雷区,边远地区的其余后勤路线随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接洲
欧洲铁路交通线的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
尼
可以而且已经使用了他们的交通线接收所需要的货物,由于
尼
的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数是由若干因素确定的,包括利比里
三大派别每派的重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、行政边界、交通线路,以及在全国各地均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设交通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.
该机场作为国际安全援助部队的主要通线的重要性是很明显的。
La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.
红十字会遭遇地雷的公路是通向这一地区的唯一通线。
La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.
叛军继续集中在法拉省开展,
坏
通线。
Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante
它们企图影响政府保障安全发展的能力,并保护它们的
通线路,同时袭击友军的
通线路。
La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.
2010年景立的大巴黎公司先容巴黎大区拟建各条新
通线路的走向。
Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.
在改善一等二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防疫机构
通线路运输线。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海上空中
通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流
自然现象的影响。
Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.
地方当局日益采用服务质量、安全尾管排放标准,作为向竞争经营
通线路的公共或私人经营者签发合同的标准。
D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.
此外,反车辆地雷封通线之后,大大提高
国际援助
的费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。
Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.
苏丹港通线沿线各协调中心
奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。
La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.
亚美尼亚共国
俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区的铁路
其他运输
通线路,并愿为此尽一切努力。
De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.
此外,这一协调的规划使房地产开发商能够在特殊地带建造新的地产,并相信公众可以轻松到达地处通线的商业
住宅区。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键的公路铁路设施遭受猛烈炮击,
通线路被毁,大片地区遍布没有标明的雷区,边远地区的其余后勤路线随时遭到攻击。
Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.
我们展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远的区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲欧洲铁路
通线的设想。
Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚可以而且已经使用他们的
通线接收所需要的货物,由于亚美尼亚的占领
对阿塞拜疆的侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆的不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.
拟议地区部队人数是由若干因素确定的,包括利比里亚三大派别每派的重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、
政边界、
通线路,以及在全国各地均衡部署的需要。
Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内
国外流离失所者提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。