Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个国以不同的方式埋设地雷。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个国以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为国,但它们不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
国应为属于
武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团各
国政府必须表明它们也渴望
平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个国收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大
期间,各
国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥他
国同整个
洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏
掠夺以及
国的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚
黑山这几个前
国在
解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
国
中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及国的条约关系与涉及一个
国与
三国的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在它国家的领土上埋布地雷的
国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为国的权利的来源,也是所涉国的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国在二次世界大
中作为
国占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察是在占领国的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全,
是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本
?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设
2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与
三国的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为国的权的来源,也是所涉交战国的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国在二次世界大战中作为交战国占领意大
期间,人们通常认为,罗马的意大
警察是在占领国的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,交战国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不
的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指,有
家为非交战
,但它们不是中立
。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的
义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战
的条约关系与涉及一个交战
与
三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为的权利的来源,也是所涉交战
的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德在
二次世界大战中作为交战
占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察是在占领
的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,交战占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定种通知
另一个交战国收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战国
埃及领土上埋设了将近2 300万枚
。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生
武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗亚、塞尔维亚和黑山
几个前交战国
和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
一点上,他同意奥
利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与
三国的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到
其它国家的领土上埋布
的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
寻求解决
场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国
该
区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,既是行为国的权利的来源,也是所涉交战国的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国二次世界大战中作为交战国占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察是
占领国的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,交战国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另个交战国收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是
种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有
的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相
的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约
系与涉及
个交战国与
三国的条约
系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为国的权利的来源,也是所涉交战国的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国在二次世界大战中作为交战国占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察是在占领国的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,交战国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个国以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非国,但它
不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团各
国政府必须表明它
望
平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个国收到时生效,
是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大
期间,各
国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉其他
国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏
掠夺以及
国的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚
黑山这几个前
国在
解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
国
中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及国的条约关系与涉及一个
国与
三国的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为国的权利的来源,是所涉
国的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国在二次世界大
中作为
国占领意大利期间,人
通常认为,罗马的意大利警察是在占领国的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们
是中立
。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是
现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到
。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺及交战
的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予
制约,
过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与
三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如宣布中立为例,这既是行为
的权利的来源,也是所涉交战
的义务的来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德在
二次世界大战中作为交战
占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察是在占领
的控制之下开展行动的。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会伤适用的规则,但是,无论占领期限多长,交战
占领法必须得到完全尊重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量人所实
切
为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另个交战国收到时生效,也是不现实
。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”
外国人
个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”词已限于国际武装冲突时采取
,即用作交战国报复
同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交战国
侵占是
种战争
为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关
实践情况,看看有没有别
解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》用武力和交战国报复
合法性问题,由相关
基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这点上,他同意奥地利代表团
意见,应当更加明确涉及交战国
条约关系与涉及
个交战国与
三国
条约关系之间
区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家领土上埋布地雷
交战国
责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突多方面起因
真正努力中,交战国在该地区国家
协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是为国
权利
来源,也是所涉交战国
义务
来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德国在二次世界大战中作为交战国占领意大利期间,人们通常认为,罗马
意大利警察是在占领国
控制之下开展
。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用规则,但是,无论占领期限多长,交战国占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个以不同
方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非
,但它们不是中立
。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
应为属于其武装
人所实施
一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实
。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”
外
人
个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
二次世界大
期间,各
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武或威胁使用武
对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取
行动,即用作
报复
同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产
恣意破坏和掠夺以及
侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
和中立
之间
关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关
实践情况,看看有没有别
解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武和
报复
合法性问题,由相关
基本规则制约。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及
条约关系与涉及一个
与
三
条约关系之间
区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家
领土上埋布地雷
责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突多方面起因
真正努
中,
在该地区
家
协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.
例如以宣布中立为例,这既是行为权利
来源,也是所涉
义务
来源。
Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.
例如,德在
二次世界大
中作为
占领意大利期间,人们通常认为,罗马
意大利警察是在占领
控制之下开展行动
。
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
延长占领会损伤适用规则,但是,无论占领期限多长,
占领法必须得到完全尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。