法语助手
  • 关闭

交代的

添加到生词本

métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当交代国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pertinence, pertinent, pertinente, pertuis, pertuisane, pertuisanier, pertungstate, perturbance, perturbant, perturbateur,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利,他,相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕因遭受胁迫和酷刑而坦白

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国维持和平人员解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国部长就培训表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pestilentiel, pestum, pet, Pétain, pétainiste, pétale, pétalipare, pétalisme, pétalite, pétaloïde,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国维持平人员交代解除武装、遣散、重返社恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当交代非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审活动之后,必须首先因其现状而对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”交代”,他健康就恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉尊严所犯行为、入侵侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pétarder, pétase, pétasse, pétaud, pétaudière, pétauriste, pet-de-nonne, pété, pète(-)sec, pétéchial,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中、特别是没有在海牙派驻适当交代参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种消失时在境交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从产生责任制和责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pétillent, pétiller, pétiolaire, pétiole, pétiolé, pétiolée, Petiolus, Pétion, petiot, Petipa,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更家、特别是没有在海牙派驻适当交代非洲家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“作”和“交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种家消失时在境交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签通行证(B类),以使其能够离开该

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


petit-beurre, petit-bois, petit-bourgeois, petit-cousin, petit-déjeuner, petite cuillère, petite Ourse, petite vérole, petite-bourgeoi-se, petite-fille,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任和透度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当交代非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


petit-gris, pétition, pétitionnaire, pétitionner, petit-lait, petit-nègre, petit-neuve, petit-neveu, pétitoire, petits(-)pois,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,相同版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国维持和平人员解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

年初以来在首都表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国部长就培训表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pétrarquiser, pétrarquisme, pétrarquiste, pétré, Petrea, pétrée, pétréfactologie, pétrel, pétreuse, pétreux,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一联合国维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任和透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全和保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当交代非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”和“交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pétrocène, pétrochimie, pétrochimique, pétrochimiste, pétrodollar, pétrofabrique, pétrofaciès, pétrogale, pétrogaz, pétrogène,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,
métasomatique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.

意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。

Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.

他们是在被捕后因遭受胁迫酷刑而坦白交代

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是冗长而复杂

Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.

几份关于交代责任问题报告。

Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.

我们向我们一些联合国平人员交代解除武装、遣散、重返社会恢复任务是艰巨

Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.

他们膨胀作用损害了不同公共机构交代责任透明度。

La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.

格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯交代安全保障问题。

Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.

担心是什么呢,当时给他交代是发现文物在原地不动,立即上报。

Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.

籍人员通知领事或其他交代权利应当得到尊重。

La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.

,还将多发展中国家、特别是没有在海牙派驻适当交代非洲国家参加。

La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.

在进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细交代

Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.

今年初以来在首都交代表人数增加也证明安全环境改善。

Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».

警方称,如果他继续不“合作”交代”,他健康就会恶化。

Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?

这种国家消失时在境该国交代地位为何?

La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.

突尼斯报告称,在无交代情况下,将向被害人签发通行证(B类),以使其能够离开该国。

Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.

这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制责任交代制方面问题。

Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.

《古巴刑法》规定,针对交代荣誉尊严所犯行为、入侵侵犯为犯罪行为,可予严惩。

Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.

因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。

Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.

如果伊拉克政权要平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。

Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.

他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交代的 的法语例句

用户正在搜索


pétrosiliceux, pétrotanker, pétrotectonique, pétrovicite, petscheckite, Petschorien, petterdite, pettkoïte, pétulance, pétulant,

相似单词


交错韵, 交错褶皱, 交错轴斜传动, 交代, 交代错误, 交代的, 交代工作, 交代函数, 交代矿物, 交代群,