Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过
库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对
量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用
、
产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用和标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用
确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用
”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从
看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用
。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用
以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使技术
企业主要担心竞争、诚
和安全、互
性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采技术,需要有一个鼓励公开竞争、
任、安全、互
性和标准化
商业环境,还需要为
技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同息格式和搜索机制
基础上,该系统将允许不同节点主要
过自己
数据库提交
息,并以标准化和互
性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互
性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹
息
过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
段
最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互
性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,技术行业和
技术辅助商业可利
鼓励公开竞争、
任和安全、互
性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互
性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信
安全、互用性、知识产权
开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在发展共同信息格式
搜索机制
基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化
互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,
,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
信息通过另一国
设备可以正确
读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任
安全、互用性
标准化以及融资,包括外国资金流入
国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署
任务
军事同盟所制
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标
和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海
证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代
设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信技术
企业主
担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信技术,需
有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化
商业环境,还需
为信
技术
供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主
自己
数据
信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息
另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信技术行业和信
技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有
议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也
求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将
同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以
和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代
设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信技术
企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化
商业环境,还需要为信
技术
供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要
己
数
交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息
另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信技术行业和信
技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有
议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主
担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,有
个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化
商业环境,
为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主
通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因
,
颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后
项内容是建立
个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外资金流入和
际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其
家或同盟战略理论也
求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。