Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继封锁违背国家
权平等和互不干涉和干预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互、互不干涉和阿富汗充分
权的原则后,自然要进
经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国根据互利和互不干涉内政的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以权平等、相互
、互不干涉以及共同经济
荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种动违反国际法、国家
权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互权、互不干涉及和平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分权、领土完整和互不干涉内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继施加经济、商业和金融封锁,违反了国家
权平等和互不干涉内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律平等、互不干涉和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上平等、互不干涉和贸易与航自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条要的原则:各国
权平等,因而有义务互不干涉;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次申,我们致力于
国家
权平等、互不干涉内政和国际贸易与航
自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意申致力于这些决议所载的原则,即各国
权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,权、独立和领土完整以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则和禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互和
对方
权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体间互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权等
互不干涉
干预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济
商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷国根据互利
互不干涉内政的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权等、相互尊重、互不干涉以
同经济
荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进
处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权等、互不干涉内政以
处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整互不干涉内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业金融封锁,违反了国家主权
等
互不干涉内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律等、互不干涉
贸易
航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上等、互不干涉
贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨斯坦奉行合作、睦邻关系
国家间一律
等、互不干涉内政以
解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、
等互利、
处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要的原则:各国主权等,因而有义务互不干涉;对国民
侨民给予
等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权等、互不干涉内政
国际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权等、互不干预
互不干涉内政、以
国际贸易
航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立
领土完整以
互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国古巴之间的冲突应在相互尊重
尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话
谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念形式,活动保障,以
保障国家
宗教团体间互不干涉等在 《思想
宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政的。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
认相互尊重、互不干涉和阿富汗充分主权的
后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国根据互利和互不干涉内政的促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不干涉以及共同经济荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉及和平共处的,扩大它
的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整和互不干涉内政等。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政的
。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律平等、互不干涉和贸易及航运自由等的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上平等、互不干涉和贸易与航行自由的上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要的:各国主权平等,因而有义务互不干涉;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本
。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的
。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完整以及互不干涉内政的基础上,发展相互关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的
和禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些
渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉和阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国根据互利和互不干涉的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不干涉以及共同经济荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉及和平共处的原则,扩大它们之间的合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整和互不干涉等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际应建立在各国法律平等、互不干涉和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际应基于各国在法律上平等、互不干涉和贸易
航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻和国家间一律平等、互不干涉
以及和平解决国际争端的
策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉、平等互利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要的原则:各国主权平等,因而有义务互不干涉;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉和国际贸易
航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干和互不干涉
、以及国际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完整以及互不干涉的基础上,发展相互间
。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教治互不干涉,这一点已经被宪法中
于
教分离的原则和禁止成立宗教
党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事
变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体间互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉和阿富汗充分主权原则后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克和国根据互利和互不干涉内政
原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不干涉以经济
荣为
世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平
处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以和平
处
原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉和平
处
原则,扩大它们之间
关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约制定应充分尊重主权、领土完整和互不干涉内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律平等、互不干涉和贸易航运自由等原则
基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上平等、互不干涉和贸易与航行自由原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以和平解决国际争端
政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平处
原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要原则:各国主权平等,因而有义务互不干涉;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以
国际贸易和航海自由
原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完整以互不干涉内政
基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离
原则和禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变
情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴之间冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政
基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰概念和形式,活动保障,以
保障国家和宗教团体间互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉和阿富汗充分主权的原则后,自然进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国根据互利和互不干涉内政的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不干涉以及共同经济荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉及和平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、整和互不干涉内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律平等、互不干涉和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上平等、互不干涉和贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重的原则:各国主权平等,因而有义务互不干涉;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和整以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则和禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体间互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、不干
并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和不干
和干预
的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相尊重、
不干
和阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国利和
不干
的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相尊重、
不干
以及共同经济
荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、不干
以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相尊重主权、
不干
及和平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整和不干
等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和不干
的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律平等、不干
和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上平等、不干
和贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、不干
以及和平解决国际争端的
策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权和领土完整、
不侵犯、
不干
、平等
利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要的原则:各国主权平等,因而有义务不干
;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、不干
和国际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、不干预和
不干
、以及国际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相信任,尊重主权、独立和领土完整以及
不干
的基础上,发展相
间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与治
不干
,这一点已经被宪法中关于
教分离的原则和禁止成立宗教
党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事
变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相尊重和尊重对方主权、
不干
的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体间不干
等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
区域各
之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背家主权平等和互不干涉和干预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉和阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和根据互利和互不干涉内政的原则促进
际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不干涉以及共同经济荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违际法、
家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
区域
家应本着相互尊重主权、互不干涉及和平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整和互不干涉内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违家主权平等和互不干涉内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为际关系应建立在各
法律平等、互不干涉和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,际关系应基于各
在法律上平等、互不干涉和贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决
际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违际法,因为它有两条重要的原则:各
主权平等,因而有义务互不干涉;对
民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重家主权平等、互不干涉内政和
际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及
际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完整以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立的原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则和禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定
,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障家和宗教团体间互不干涉等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权平等和互不和
预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承相互尊重、互不
和阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济和商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共和国根据互利和互不内政的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权平等、相互尊重、互不以及共同经济
荣
标志的世界才有助于缩小鸿沟,
促进和平共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权平等、互不内政以及和平共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不及和平共处的原则,扩大它
之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完整和互不内政等原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不
内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯国际关系应建立在各国法律平等、互不
和贸易及航运自由等原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯,国际关系应基于各国在法律上平等、互不
和贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不内政以及和平解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不内政、平等互利、和平共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款不违反国际法,因
它有两条重要的原则:各国主权平等,因而有义务互不
;对国民和侨民给予平等待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我致力于尊重国家主权平等、互不
内政和国际贸易与航行自由等基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不预和互不
内政、以及国际贸易和航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完整以及互不
内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与政治互不,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则和禁止成立宗教政党所
可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不
内政的基础上通过对话和谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念和形式,活动保障,以及保障国家和宗教团体间互不等在 《思想和宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。