C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御议定书就是这
情况。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御议定书就是这
情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家级制订
项在公认的宗教机构之间互不侵
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵、共同防御及和平
突的议定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不般的青年人想出了协议
突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵议定书是
实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定和
突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵与安全合作条约》,并认
执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的
系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之,缅甸
丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵协定的遵守情况和避免军事
突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵和防卫协定》并正参与
些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在
起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平突的举措,包括通过互不侵
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不侵的议定书以及关于
突预防、管理、
、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
不侵
和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《不侵
公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间不侵
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的不侵
协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于不侵
、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“不侵
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的不侵
议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《不侵
与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项不侵
和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权和领土完整、
不侵
、
不干涉内政、平
、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平、
不侵
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、比里亚和塞拉
昂签订的《
不侵
和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测不侵
协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非不侵
和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相尊重主权和领土完整,遵守
不侵
、
不干涉内政、平
、和平共处
原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将不侵
和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就不侵
、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者
原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过不侵
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相
援助的议定书,关于
不侵
的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御
定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵协
。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵、共同防御及和平解决冲突的
定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵定书是一种真实的法律
书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵与安全合作条约》,并认真执行第十五项
定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵和共同防御
定书采纳了划分12个安全区的办法,与
绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提,外层空间可用于防御目的,但空间防御系
的
立只能用于监测互不侵
协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵和共同防御
定书、打击非法开采自然资源
定书、特别重
和发展区问题
定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
定书的目的是借助于获得公认的区域法律
书,就互不侵
、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的
定书,关于互不侵
的
定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的
定书,
立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
同意开始进行谈判,以期签订《
公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认宗教机构之间
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执行现有
协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于、共同防御及和平解决冲突
议定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些一般
青年人想出了协议解决冲突办法,通过
努力,帮派之间有时还签订“
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间议定书是一种真实
法律文书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《
与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项和共同防御议定书采纳了划分12个安全区
办法,与下文介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权和领土完整、
、
干涉内政、平等
利、和平共处
原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始国之一,缅甸一丝
苟地尊重国家主权平等、
、
干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《
和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空间部署武器
前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御系统
建立只能用于监测
协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平
愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相
尊重主权和领土完整,遵守
、
干涉内政、平等
利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作
框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就
、打击有罪
罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订
四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相
援助
议定书,关于
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
同意开始进行谈判,以期签订《互
公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通
的努力,帮派之间有时还签订“互
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互、互
干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝苟地尊重国家主权平等、互
、
干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互
协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互、互
干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互、打击有罪
罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通互
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我西非分区域满意地注意到,它已经通
在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互
的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
不侵
和共同
定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《不侵
公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间
不侵
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国重对方的领土主权,执行现有的
不侵
协
。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于不侵
、共同
及和平解决冲突的
定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“
不侵
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的不侵
定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《不侵
与安全合作条约》,并认真执行第十五项
定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项不侵
和共同
定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全
同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守重主权和领土完整、
不侵
、
不干涉内政、平等
利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地重国家主权平等、
不侵
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《不侵
和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于目的,但空间
系统的建立只能用于监测
不侵
协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非不侵
和
卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应重主权和领土完整,遵守
不侵
、
不干涉内政、平等
利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及
关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将不侵
和共同
定书、打击非法开采自然资源
定书、特别重建和发展区问题
定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就
不侵
、打击有罪不罚现象、
止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预、管理和和平解决冲突的举措,包括通过
不侵
和共同
条约,并加强在共同边境
和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协,西非国家经济共同体(西非经共体)关于
援助的
定书,关于
不侵
的
定书以及关于冲突预
、管理、解决、维护和平与安全的机制的
定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御议
是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵、共同防御及和平解决冲突的议
。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵协
”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵议
是一种真实的法律文
,因为它大大有助于促成稳
和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严该联盟的《互不侵
与安全合作条约》,并认真执行第十五项议
。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵和共同防御议
采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严互相尊重主权和领土完整、互不侵
、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵协
的
情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵和防卫协
》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,互不侵
、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严
《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵和共同防御议
、打击非法开采自然资源议
、特别重建和发展区问题议
放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、稳
和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议的目的是借助于获得公认的区域法律文
,
互不侵
、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排
顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议,关于互不侵
的议
以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议
,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不共同防御
定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共国总统建
国家一级制订一项
公认的宗教机构之间互不
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不协
。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
平
安全方面强调了关于互不
、共同防御及
平解决冲突的
定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不
协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定
解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不安全合作条约》,并认真执行第十五项
定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
实际操作层面,这项互不
共同防御
定书采纳了划分12个安全区的办法,
下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完整、互不
、互不干涉内政、平等互利、
平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚
塞拉利昂签订的《互不
安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,不
外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不
协定的遵守情况
避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不防卫协定》并正参
解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求
整个非洲大陆普遍实现
平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权领土完整,遵守互不
、互不干涉内政、平等互利、
平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
这方面,必须将互不
共同防御
定书、打击非法开采自然资源
定书、特别重建
发展区问题
定书放
一起加以执行,以确保
国家间合作
各国人民合作的框架内实现安全、稳定
善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不
、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题
法律上约束签署方,而项目则有具体的时限
预算,因此可以根据其迫切性、重要性
可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理平解决冲突的举措,包括通过互不
共同防御条约,并加强
共同边境防御
安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系
多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过加纳、多哥、贝宁
尼日利亚之间签订的四方协
,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的
定书,关于互不
的
定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护
平
安全的机制的
定书,建立了
恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵
协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵协定”。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成稳定和解决冲突。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵与安全合
条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实层面,这项互不侵
和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵
和安全合
条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国
规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合
和各国人民合
的框架内实现安全、稳定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合
,以期增进睦邻友好关系和多部门合
。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不侵的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义
斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。