C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认宗教机构
互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执行现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国互不侵犯议定书是一种真实
法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般青年人想出了协议解决冲突办法,通
努力,帮派
有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区办法,与下文介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始国
一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空部署武器
前提下,外层空
可用于防御目
,但空
防御系统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家合作和各国人民合作
框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通
互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我西非分区域满意地注意到,它已经通
在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚
签订
四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助
议定书,关于互不侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统国家一级制订一项
公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯协。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
和平
安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突的
定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵犯定书是一种真实的法律
书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵犯安全合作条约》,并认真执行第十五项
定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御
定书采纳了划分12个安全区的办法,
介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,不
外层空间部署武器的前提
,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的
立只能用于监测互不侵犯协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求
整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
这方面,必须将互不侵犯和共同防御
定书、打击非法开采自然资源
定书、特别重
和发展区问题
定书放
一起加以执行,以确保
国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
定书的目的是借助于获得公认的区域法律
书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题
法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强
共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协
,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的
定书,关于互不侵犯的
定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平
安全的机制的
定书,
立了
恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和总统建议
家一级制订一项
公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员之间的互不侵犯议定书是一种真
的法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员致力于严格遵守该联盟的《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各应严格遵守互相
重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始之一,缅甸一丝不苟地
重
家主权平等、互不侵犯、不干涉它
内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
位领导人
会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,不
外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵犯协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥家元首开展了许多行动,例如它
施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求
整个非洲大陆普遍
现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各应相互
重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合
宪章》及相关的
规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放
一起加以执行,以确保
家间合作和各
人民合作的框架内
现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非
家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不侵犯的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互
的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在平与安全方面强调了关于互
、共同防御及
平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成
定
解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互
协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完整、互
、互
干涉内政、平等互利、
平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝
苟地尊重国家主权平等、互
、
干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚塞拉利昂签订的《互
安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互
协定的遵守情况
避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现
平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权领土完整,遵守互
、互
干涉内政、平等互利、
平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建
发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作
各国人民合作的框架内实现安全、
定
善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互、打击有罪
罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限
预算,因此可以根据其迫切性、重要性
可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理平解决冲突的举措,包括通过互
共同防御条约,并加强在共同边境防御
安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系
多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互
的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护
平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《侵犯公
》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认宗教机构之间
侵犯
。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执行现有
侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于侵犯、共同防御及和平解决冲突
议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间侵犯议定书是一种真实
法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些一般
青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们
努力,帮派之间有时还签订“
侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《
侵犯与安全合
》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操层面,这项
侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区
办法,与下文介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权和领土完整、
侵犯、
干涉内政、平等
利、和平共处
原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
为《和平共处五项原则》
创始国之一,缅甸一丝
苟地尊重国家主权平等、
侵犯、
干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《
侵犯和安全合
》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空间部署武器
前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御系统
建立只能用于监测
侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平
愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相
尊重主权和领土完整,遵守
侵犯、
干涉内政、平等
利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合
和各国人民合
框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就
侵犯、打击有罪
罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上
束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过
侵犯和共同防御
,并加强在共同边境防御和安全方面
合
,以期增进睦邻友好关系和多部门合
。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相
援助
议定书,关于
侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义
斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
侵犯
防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们意开始进行谈判,以期签订《
侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之
侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在平与安全方面强调了关于
侵犯、
防御及
平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经体各成员国之
的
侵犯议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成
定
解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之
有时还签订“
侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项侵犯
防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相
。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权
领土完整、
侵犯、
干涉内政、平等
利、
平
处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《平
处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝
苟地尊重国家主权平等、
侵犯、
干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚塞拉利昂签订的《
侵犯
安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在在外层空
部署武器的前提下,外层空
可用于防御目的,但空
防御系统的建立只能用于监测
侵犯协定的遵守情况
避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非侵犯
防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现
平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相尊重主权
领土完整,遵守
侵犯、
干涉内政、平等
利、
平
处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将侵犯
防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建
发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家
合作
各国人民合作的框架内实现安全、
定
善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就侵犯、打击有罪
罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限
预算,因此可以根据其迫切性、重要性
可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理平解决冲突的举措,包括通过
侵犯
防御条约,并加强在
边境防御
安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系
多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁尼日利亚之
签订的四方协议,西非国家经济
体(西非经
体)关于相
援助的议定书,关于
侵犯的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护
平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认宗教机构之间互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执
现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突
议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间互不侵犯议定书是一种真实
法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们
努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《互不侵犯与
全合作条约》,并认真执
第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划12个
全区
办法,与下文介绍
一系列边界
全联合管理项目草案中划
全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订
《互不侵犯和
全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御系统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平
愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执,以确保在国家间合作和各国人民合作
框架内实现
全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可
性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域
全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和
全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订
四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助
议定书,关于互不侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与
全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
动机制。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
不侵犯和共同防御议定书就是
种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《不侵犯公
》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一在公认的宗教机构之间
不侵犯的
。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的
不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于不侵犯、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的不侵犯议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“
不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《不侵犯与安全合作
》,并认真执行第十五
议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理
目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国严格遵守
相尊重主权和领土完整、
不侵犯、
不干涉内政、平等
利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、
不侵犯、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《不侵犯和安全合作
》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测不侵犯协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,
些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国相
尊重主权和领土完整,遵守
不侵犯、
不干涉内政、平等
利、和平共处等原则,
严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还
促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在方面,必须将
不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上
束签署方,而
目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过
不侵犯和共同防御
,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相援助的议定书,关于
不侵犯的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加总统建议在
家
级制订
项在公认
宗教机构之间互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两尊重对方
领土主权,执行现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在平与安全方面强调了关于互不侵犯、
同防御及
平解决冲突
议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经体各成员
之间
互不侵犯议定书是
种真实
法律文书,因为它大大有助于促成
定
解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不般
青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们
努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员致力于严格遵守该联盟
《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯同防御议定书采纳了划分12个安全区
办法,与下文介绍
列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各应严格遵守互相尊重主权
领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、
平
处
原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《平
处五项原则》
创始
之
,缅甸
丝不苟地尊重
家主权平等、互不侵犯、不干涉它
内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚塞拉利昂签订
《互不侵犯
安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御
统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况
避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯
防卫协定》并正参与解决
些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现
平
愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各
应相互尊重主权
领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、
平
处等原则,应严格遵守《联合
宪章》及相关
际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建
发展区问题议定书放在
起加以执行,以确保在
家间合作
各
人民合作
框架内实现安全、
定
善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限
预算,因此可以根据其迫切性、重要性
可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理
平解决冲突
举措,包括通过互不侵犯
同防御条约,并加强在
同边境防御
安全方面
合作,以期增进睦邻友好关
多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁尼日利亚之间签订
四方协议,西非
家经济
同体(西非经
体)关于相互援助
议定书,关于互不侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护
平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。