法语助手
  • 关闭

二元论

添加到生词本

èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶二元,将继续是通往我们商定目标的最安全的

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

些实地访问还有助于更好地理解均衡地分析(非二元的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

奉行二元的国家之间,个问题比较不尖锐:种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会出,不批准一项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(一元二元),缔约国都有义务遵守国际法,国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新二元”为特征的“潜经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

意识形态方面,他着重出对文明和宗教间冲突的善恶二元态度政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使采取二元体系的情况下,如联合王国样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,种世事善恶二元的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告出,都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一元二元的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,国际一级提出而未经撤回的保留原则上国际一级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


lettres de créances, lettrine, lettrisme, lettsomite, leuc(o)-, leucacanthe, leucanémie, leucanie, leucantérite, leucargyrite, leucaugite, leucaurine, leucémide, leucémie, leucémique, leucine, leucit, leucite, leucitique, leucitite, leucitoèdre, leucitoïde, leucitophyre, leucittuf, leuco, leucoagglutination, leucoblaste, leucocidine, leucocrate, leucocyclite,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶二元,将继续是通往我们商定目标的最安全的指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实访问还有助于更好理解并均析(非二元析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行二元的国家之间,这个问题比较不尖锐:在这种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不一项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(一元二元),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新二元”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部受益,而其他部则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶二元态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使在采取二元体系的情况下,如联合王国这样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,并在国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一元二元的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际一级提出而未经撤回的保留原则上在国际一级继续发生充的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


leucoencéphalite, leucogabbro, leucoglaucite, leucogranite, leucogranitique, leucogranodiorite, leucogranophyre, leucogrenat, leucoma, leucomanganite,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性认知,而不是任善恶二元,将继续是通往我们商定目标最安全指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元分析)特定国家宗教或信仰自由方面复杂状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行二元国家之间,这个问题比较不尖锐:在这国家里,国际条约不是作为条约来施,因此在一切情况下,国家法官所使用是最新国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不在批准一项国际文书后国际法是通什么制度结合进本国法律制度(一元二元),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某“新二元”为特征“潜在经济增长”使得经济和人口某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突善恶二元态度在政治、思想和媒体精英思维方式和言中越来越普遍,这表于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前建议,即使在采取二元体系情况下,如联合王国这样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,并在国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这世事善恶二元观点,归根结底连接到一宗教优于另一宗教或一族优于另一观点以及社会崇尚大一统思想或模式,这只会使富于多元人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端中央集权使到城乡一级负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一元二元涉讼国家所依靠“简单事” ,在国际一级提出而未经撤回保留原则上在国际一级继续发生充分效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则意义总是不明确

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


leucophite, leucophœnicite, leucophonolite, leucophosphite, leucophylle, leucophyllite, leucophyre, leucoplasie, leucoplaste, leucopoïèse,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶二元,将继续是通往我们商定目标的最安全的指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元的分析)特定宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行二元之间,这个问题比较不尖锐:在这种际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,法官所使用的是最新的内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将际法纳入内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项际文书,缔约就有义遵从并在内法律体制中充分贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将际法纳入内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项际文书,缔约就有义遵从并在内法律体制中充分贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不在批准一项际文书后际法是通过什么制度结合进本法律制度的(一元二元),缔约都有义遵守际法,并在内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

某种“新二元”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶二元态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使在采取二元体系的情况下,如联合王这样,缔约也有际义遵守《公约》,并在内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对际法来说,内法是奉行一元二元的涉讼所依靠的“简单事实” ,在际一级提出而未经撤回的保留原则上在际一级继续发生充分的效力,保留继续可利用它来对付其他缔约,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


leucotaxine, leucothérapie, leucotile, leucotomie, leucotonalite, leucotoxine, leucotransfusion, leucotrichie, leucoxène, leucoxénisation,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶二元,将继续是往我们商定目标的最安全的指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

奉行二元的国家之间,这个问题比较不尖锐:这种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此一切情下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一元二元),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不批准一项国际文书后国际法是过什么制度结合进本国法律制度的(一元二元),缔约国都有义务遵守国际法,并国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新二元”为特征的“潜经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶二元态度政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使采取二元体系的情下,如联合王国这样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,并国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,这两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一元二元的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,国际一级提出而未经撤回的保留原则上国际一级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


lherzolite, li, li(-)tchi, liage, liais, liaison, liaisonner, liandradite, liane, lianite,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,

用户正在搜索


liquéfiant, liquéfier, liquescence, liquette, liqueur, liquidable, liquidambar, liquidateur, liquidatif, liquidation,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,

用户正在搜索


liquoreux, lira, lire, lirette, liroconite, lis, lisage, Lisboète, Lisbonnais, lisbonne,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶,将继续是通往我们商定目标的最安全的指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行的国家之间,这个问题比较不尖锐:在这种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不在批准一项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(一),约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使在采取体系的情况下,如联合王国这样,约国也有国际义务遵守《公约》,并在国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际一级提出而未经撤回的保留原则上在国际一级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


lisibilité, lisible, lisiblement, lisier, lisière, liskeardite, Lisle, lisoloïde, lisp, lissage,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶,将继续是通往我们商定目标的最安全的针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉的国家之间,这个问题比较不尖锐:在这种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

出,无通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

出,不在批准一项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(一),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重出对文明和宗教间冲突的善恶态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委目前的建议,即使在采取体系的情况下,如联合王国这样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,并在国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社崇尚大一统的思想或模式,这只使富于多的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进干预;第,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际一级提出而未经撤回的保留原则上在国际一级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


lissoir, lissure, listage, liste, listé, listeau, listel, lister, listerellose, listéria,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而是任何善恶继续是通往我们商定目标的最安全的针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行的国家之间,这个问题比较尖锐:在这种国家里,国际条约是作为条约来实施,因此在一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会,无通过何种方法国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会,无通过何种方法国际法纳入国内法律体制中(一),一旦批准了一项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会在批准一项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(一),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满足于社会政策或慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重对文明和宗教间冲突的善恶态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使在采取体系的情况下,如联合王国这样,缔约国也有国际义务遵守《公约》,并在国内法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡或地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对国际法来说,国内法是奉行一的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际一级提而未经撤回的保留原则上在国际一级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


litho, litho-, lithobie, lithobius, lithoclase, lithoclaste, lithoclastie, lithocolle, lithodesme, lithodome,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,
èr yuán lùn
【哲】 dualisme
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cela signifie qu'une vision réaliste et non pas manichéenne de la complexité de la situation continuera de constituer notre guide le plus sûr vers la réalisation des objectifs dont nous avons convenu.

这意味着对问题复杂性的现实的认知,而不是任何善恶二元,将继续是通往我们商定目标的最安全的指针。

Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.

这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元的分析)特定家宗仰自由方面的复杂的现实状况。

Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.

在奉行二元家之间,这个问题比较不尖锐:在这种家里,际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,家法官所使用的是最新的法规。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将际法纳入法律体制中(一元二元),一旦批准了一项际文书,缔约就有义务予以遵从并在法律体制中充分予以贯彻。

Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.

委员会指出,无通过何种方法将际法纳入法律体制中(一元二元),一旦批准了一项际文书,缔约就有义务予以遵从并在法律体制中充分予以贯彻。

Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.

委员会指出,不在批准一项际文书后际法是通过什么制度结合进本法律制度的(一元二元),缔约都有义务遵守际法,并在法律制度中使之全面生效。

La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.

以某种“新二元”为特征的“潜在经济增长”使得经济和人口的某些部分受益,而其他部分则只能等待,满足于社会政策慈善机构的少许施舍。

Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.

在意识形态方面,他着重指出对文明和宗间冲突的善恶二元态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。

Le Gouvernement a pris note de l'observation générale no 9 et il convient, comme il est dit dans la recommandation du Comité, que même dans le cas d'un système dualiste, comme celui du Royaume-Uni, l'état partie se trouve dans l'obligation internationale de se conformer au Pacte et de lui donner pleinement suite dans le droit interne.

政府已经注意到第9号一般性意见,也同意委员会目前的建议,即使在采取二元体系的情况下,如联合王这样,缔约也有际义务遵守《公约》,并在法中使《公约》完全生效。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元的观点,归根结底连接到一种宗优于另一种宗一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Mais l'organisation administrative des communes, villes ou territoires en matière d'urbanisme, de travaux publics, de voirie et drainage, etc., souffrirait, selon le rapport, de deux grands maux : d'abord une centralisation extrême, qui ne laisse aucun moyen financier et matériel d'intervention au niveau des responsables communaux; ensuite un dualisme dysfonctionnel entre la composante « protection de l'environnement » et la composante « conservation de la nature » de la politique gouvernementale.

但是,报告指出,在都市化、公共工程、道路、排水等等方面,城乡地区行政机构遭遇两大困难:第一,极端的中央集权使到城乡一级的负责人毫无财政和物质手段进行干预;第二,政府政策有两个组成部分,一个是“保护环境”,一个是“养护自然”,在这两者之间,二元注定失调。

Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.

此外,对际法来说,法是奉行一元二元的涉讼家所依靠的“简单事实” ,在际一级提出而未经撤回的保留原则上在际一级继续发生充分的效力,保留继续可以利用它来对付其他缔约,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 二元论 的法语例句

用户正在搜索


lithographie, lithographier, lithographique, lithoïdal, lithoïde, lithoïdique, lithoïdite, lithoiogie, litholabe, litholapaxie,

相似单词


二元分子, 二元化合物, 二元基, 二元结构, 二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系,