Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它,
得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也
到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决策、教育、就业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等的法律和政策的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的轻妇女来说,她们容易遭
不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政策在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享
其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千发展目
,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长乏力的严重制。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决策、教育、就业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等的法律和政策的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之,尽管全世界有2,700万人受
役,但国际上签署、批准、实施和监测禁
的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到
共政策在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况
由非船旗国在
海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决
、教育、就业和健康领域法律及
领域关于妇女平等的法律和
的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公
在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社和经济发展的其它指标,如得到教育、保健
和饮用水等基本社
的机
,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员
关切对评价在决策、教育、
业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等的法律和政策的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员
还关切地注意到公共政策在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事做出了相关决议,但
由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大
第五十九届
议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加冲突后社
现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁
非法活动和统治者,无论
正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法呼吁
员国为在非洲创造财富和
业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价
决
、教育、就业和健康领域法律及
领域关于妇女平等的法律和
的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共
消除媒体针对土著民族的种族歧视、
制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及
解决土著社区成员
享受其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而
发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施
100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗公海上捕鱼的船只的责任,提出
有些情况下由非船旗国
公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在
、
育、就业和健康领域法律及政
领域关于妇女平等的法律和政
的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政
在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解
土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等
面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略实施一直受到体制能
薄弱、协调乏
和资源缺乏
制
。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务
机会,也受到经济增长乏
严重制
。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏而且缺乏足够
纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决策、教育、就业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等
法律和政策
影响乏
。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定预防、保护和康复措施,特别是就乏
求助
年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用
危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏
而日趋动荡
局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公
乏
。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政策在消除媒体针对土著民族
种族歧视、在制定打击种族歧视
国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临
不平等问题等方面
乏
。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振乏
所欠缺
要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受明显威胁
措施乏
,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实一个常见现象,但当前情况
最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏
而掌权
人之间
关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏无效
领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作
联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有
对增长
侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富
物质和人
资源,并且能够成为发展乏
全球经济
引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼船只
责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏
一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力和资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸痕迹,收集违反制裁证据方
着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对
决策、教育、就业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等的法律和政策的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就乏力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政策
消除媒体针对土著民族的种族歧视、
制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及
解决土著社区成员
享受其权利时所
临的不平等问题等方
的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而
发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施
100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为
非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗公海上捕鱼的船只的责任,提出
有些情况下由非船旗国
公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣服,保持裸体,并让她们长时间以力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、力和资源缺
的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会和经济发展的其它指标,如得到教育、保健服务和饮用水等基本社会服务的机会,也受到经济增长力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强指出,由于管制系统
力而且缺
足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决策、教育、就业和健康领域法律及政策领域关于妇女平等的法律和政策的影响
力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护和康复措施,特别是就力求助的年轻妇女来说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,有
当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长
力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施和监测禁奴公约 的努力力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政策在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等方面的
力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中和转型经济体在市场经济中欲振力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起来。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权和领土完整所受的明显威胁的措施力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动和统治者,无论是正式官员或因国家机关力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷和千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富和就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质和人力资源,并且能够成为发展力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护和管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业人数急剧攀升。
Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀升。
La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures.
据说警察强迫她们脱去衣,保持裸体,并让她们长时间以乏力的姿势站立。
La mise en œuvre de cette stratégie a été ralentie par la faiblesse des capacités institutionnelles, une coordination inadéquate et la pénurie de ressources.
这项战略的实施一直受到体制能力薄弱、协调乏力资源缺乏的制约。
La stagnation économique a également gravement pesé sur les autres indicateurs du développement social et économique, tels que l'accès aux services sociaux de base (éducation, services de santé et eau potable).
社会经济发展的其它指标,如得到教育、保健
饮用水等基本社会
的机会,也受到经济增长乏力的严重制约。
Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle.
报告还强调指出,由于管制系统乏力而且缺乏足够的纸面痕迹,收集违反制裁证据方面存在着严重问题。
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé.
员会关切对评价在决策、教育、就业
健康领域法律及政策领域关于
平等的法律
政策的影响乏力。
Il convient d'indiquer quelles sont les mesures de prévention, de protection et de réinsertion prévues en général, surtout celles destinées aux jeunes femmes démunies qui risquent d'être recrutées et exploitées par les « gangs » et les bandes de jeunes délinquants.
请说明已制定的预防、保护康复措施,特别是就乏力求助的年轻
说,她们容易遭受少年不法分子蒙骗招募,剥削利用的危险。
Sans intervention adéquate, la spirale de l'instabilité, sous l'effet conjugué de la fragilité des institutions politiques et de la faiblesse de la croissance économique, avait toutes les chances de se développer et de se propager à l'ensemble de la sous-région.
他们认为,没有适当的干预,这些国家因政治机构脆弱、经济增长乏力而日趋动荡的局面就可能持续,其影响将遍及整个分区域。
Les efforts internationaux visant à promouvoir la signature, la ratification et l'application effective des conventions relatives à l'esclavage et à surveiller cette application paraissent négligeables en comparaison des efforts consacrés à la lutte contre la traite, et ce, malgré le fait que 27 millions de personnes dans le monde sont réduites en esclavage.
与对贩运人口问题的重视不同,相比之下,尽管全世界有2,700万人受奴役,但国际上签署、批准、实施监测禁奴公约 的努力乏力。
Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits.
员会还关切地注意到公共政策在消除媒体针对土著民族的种族歧视、在制定打击种族歧视的国家战略或行动计划、以及在解决土著社区成员在享受其权利时所面临的不平等问题等方面的乏力。
L'infrastructure invisible de la « gestion d'actifs » - considérée comme allant de soi dans les pays développés, bien qu'elle ait commencé à se développer il y a un peu plus de 100 ans - est considérée comme constituant l'élément manquant dans le succès de nombreux pays en développement et pays en transition en ce qui concerne l'économie de marché.
“资产管理”这一无形的基础设施被视为许多发展中转型经济体在市场经济中欲振乏力所欠缺的要素,而在发达国家,人们将其视为理所当然,尽管该基础设施在100多年前才开始发展起
。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) déclare que l'absence d'une réponse efficace aux menaces manifestes contre la souveraineté de son pays et son intégrité territoriale, en dépit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, rend urgente l'inscription de la question relative à la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,尽管安全理事会做出了相关决议,但是由于应对阿塞拜疆主权领土完整所受的明显威胁的措施乏力,所以迫切需要在大会第五十九届会议议程中列入阿塞拜疆被占领土局势问题。
La montée de la criminalité fait partie de la réalité sociale de toute situation d'après conflit, mais ce qui est peut-être le plus inquiétant dans la situation actuelle, c'est le lien entre les activités illégales et ceux qui contrôlent le pouvoir politique, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques officiels ou de ceux qui l'exercent en l'absence d'organes étatiques proprement dits.
虽然犯罪率增加是冲突后社会现实的一个常见现象,但当前情况的最大威胁是非法活动统治者,无论是正式官员或因国家机关乏力而掌权的人之间的关系。
Il peut par exemple accentuer la focalisation sur la pauvreté et les OMD, appuyer les solutions locales de réduction de la pauvreté, renforcer les stratégies sectorielles là où le DSRP montre des faiblesses, resserrer les articulations avec les activités normatives du système des Nations Unies et contrebalancer ainsi la place privilégiée de la croissance qui caractérise la plupart des DSRP.
这包括更加侧重于贫穷千年发展目标,支持当地找到减贫办法,在减贫战略文件被视为乏力无效的领域加强部门战略,且加强与联合国系统规范工作的联系,从而平衡大多数减贫战略文件特有的对增长的侧重。
Au lieu de laisser les capitaux se promener à tort et à travers pour créer des situations inflationnistes, il vaut mieux, en bon keynésien que je suis, vous demander d'investir en Afrique, de créer de la richesse, des emplois en Afrique, continent qui a des ressources matérielles, humaines et qui est capable de jouer à son tour ce rôle de relais de l'économie mondiale essoufflée.
不应允许资本随意流向任何方向,从而造成通胀局面,作为一个凯恩斯主义者,我认为更好的做法是呼吁会员国为在非洲创造财富就业进行投资,因为非洲大陆拥有丰富的物质
人力资源,并且能够成为发展乏力的全球经济的引擎。
Les instruments récents recommandent le renforcement des responsabilités des États pour les navires qui battent leur pavillon et pêchent en haute mer; dans certains cas, ces instruments prévoient que d'autres États pourront intervenir en haute mer pour remédier à la carence d'un État du pavillon ainsi que des mesures qu'un État du port pourra prendre pour faire obéir aux mesures internationales de conservation et de gestion.
近期一些文书建议增强船旗国对悬挂其国旗在公海上捕鱼的船只的责任,提出在有些情况下由非船旗国在公海上采取执行行动,以此作为弥补船旗国管辖乏力的一个手段,并提出一些港口国措施以确保国际养护管理措施得以遵循。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。