法语助手
  • 关闭

久而久之

添加到生词本

jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显易见的,可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

,限期任用的管理变得复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬未决的问题上履行职责,,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员间服务条件的差别,进行了一系列变动,,使得限期任用的管理变得复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


点着的火炬, 点着的火药, 点阵, 点阵空穴, 点阵平面, 点阵式打印机, 点钟, 点种, 点状的, 点状角膜炎,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

于不断努力学习,久而久之我们就说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条甚至久而久之改变颜

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就带来社的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理没有能力落实其各项决议这一事实是显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事就传统上国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之,安理的信誉无疑受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,久而久之,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


点子, 点字, , 碘阿芬酸, 碘苯, 碘苯胺, 碘苯脂, 碘变形虫属, 碘丙酮, 碘代百里酚,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

,恩惠便多于诱惑命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

,青年这种兴趣发展就会带来社会积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显易见可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

,限期任用管理变得越来越复杂,不再具有便于管理优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

,对国别支助工作队援助要求横跨技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢,自我要求很高. 但是,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草报告涉足其他报告员行动范围,这种做法会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬未决问题上履行职责,,安理会信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政系统中一个个实力雄厚机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用服务条件意在使这类任用便于管理;然,这些年来,为了消除不同合同类别工作人员之间服务条件差别,进行了一系列变动,,使得限期任用管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出环境问题——递增和累积环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是可能成为全面爆发危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


碘仿试验, 碘仿引流条, 碘放射性疗法, 碘肥胺, 碘伏, 碘钙石, 碘甘油, 碘肝素钠, 碘铬钙石, 碘汞矿,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,久而久之我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪甚至久而久之

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

理会没有能力落实其各项决议这一事实是显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能会得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理得越来越复杂,不再具有便于管理的优

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列动,久而久之,使得限期任用的管理得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境化,这些化最初没有引起多少注意,但是久而久之可能成为面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


碘化氢, 碘化砷汞溶液, 碘化物, 碘化亚汞, 碘化银, 碘化银乳剂, 碘化油, 碘基醋酸, 碘甲烷磺钠, 碘甲烷磺酸钠,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显易见的,可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

,对国别支助援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬未决的问题上履行职责,,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然,这些年来,为了消除不同合同类别的人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


碘气灯, 碘铅, 碘羟铅矿, 碘缺乏, 碘砷铅矿, 碘试验, 碘酸, 碘酸盐, 碘同位素, 碘铜矿,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,久而久之我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至久而久之改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影细琢的,自我要求很高. 但久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,久而久之,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


碘中毒, , 踮脚, 踮起脚, 踮起脚的动作, 踮起脚走, 踮着脚, 踮着脚尖走路, 踮着脚走, ,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

不断努力学习,久而久之我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至久而久之改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一协调一致的联合国国家工作队打交道,比过去与一各自为政的系统中一实力雄厚的机构打交道更有自主权,因为按照以往方式,有久而久之会使有关国家当局疲应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,久而久之,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


电报集中器, 电报通知, 电报投递, 电报投递员, 电报网, 电报文体, 电报线, 电报信号, 电报纸, 电报总局,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,久而久之我们就会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至久而久之改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤精雕细琢的,自我要求很高. 但久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之会引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,久而久之,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


电波, 电捕鱼, 电测井, 电测听计, 电测听力计, 电测听器, 电铲, 电厂, 电场, 电场力,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,久而久之我们就说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条褪色甚至久而久之改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人就听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展就的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理有能力落实其各项决议这一事实是显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能无聊,再有趣,但幸好时不时又出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法久而久之引起一些问题和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,久而久之,安理的信誉无疑受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进行了一系列变动,久而久之,使限期任用的管理变复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初有引起多少注意,但是久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


电沉积, 电陈, 电池, 电池(干), 电池车, 电池充电整流器, 电池淀渣, 电池反应, 电池组, 电池组箱,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,
jiǔ ér jiǔ zhī
à la longue; avec le temps
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑的命令。

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努力学习,久而久之会说法语。

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至久而久之改变颜色。

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人听信他那套攻击言辞了。

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

久而久之,青年这种兴趣的发展会带来社会的积极发展。

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显而易见的,久而久之可能损害其信誉。

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

久而久之,限期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

久而久之,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事会传统上由联合国其他机构审议的问辩论。

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自要求很高. 但是久而久之,他已经远离了.

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

实际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的动范围,这种做法久而久之会引起一些问和造成混乱。

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问上履职责,久而久之,安理会的信誉无疑会受损。

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

限期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员之间服务条件的差别,进了一系列变动,久而久之,使得限期任用的管理变得越来越复杂。

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问和威胁,或渐渐呈现出的环境问——递增和累积的环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是久而久之可能成为全面爆发的危机。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向指正。

显示所有包含 久而久之 的法语例句

用户正在搜索


电磁波, 电磁测量, 电磁场, 电磁唱头, 电磁触发水雷, 电磁的, 电磁法勘探, 电磁辐射, 电磁感应, 电磁化,

相似单词


久别重逢的人, 久病, 久病成良医, 久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖,