Si l'ennemi ose tenter l'intrusion, nous le châtierons sévèrement.
如果敌人胆敢来犯我们一定严惩不贷。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
再次请求与非
府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚
府向
府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,严惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其做法;对向女工施暴者严惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府
进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦
国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式
企图,并规定,对一切图谋分裂
分子处以极刑,严惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女
任何其它做法;对向女工施暴者严惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式对
剥削,特别是对儿童施加
此种剥削,违背旅游
基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国
国家立法都应当严惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统,并对违背这项
惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,
惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊,对女工尊
的任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴
惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事
所属国的国家立法都应当
惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦
府向
府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩
贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁布令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,严惩
贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律裁;
允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者严惩
贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严惩贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦
国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式
企图,并规定,对一切图谋分裂
分子处以极刑,严惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女
任何其它做法;对向女工施暴者严惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式对人
剥削,特别是对儿童施加
此种剥削,违背旅游
基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家
当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国
国家立法都
当严惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号则,并对违背这项
则者严惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任及其支持者对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家
一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,严惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者严惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严
。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,严。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律制裁;允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者严
并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,
不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊,对女工尊
的任何侵
都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者
不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当
不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者
不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦
国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形
图,并规
,对一切图谋分裂
分子处以极刑,
不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊,对女工尊
任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女
任何其它做法;对向女工施暴者
不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规:“任何形
尤其是性关系形
对人
剥削,特别是对儿童施加
此种剥削,违背旅游
基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国
国家立法都应当
不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩不。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子刑,严惩不
。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
该法第76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者严惩不
并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》第2条第3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严惩不
” 。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。