Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是能成立的。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条曾经修改过,因而可以对该条
再进行修改的理由是完全
能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人是律师协会的成员并且
事律师业,因此他们
能成立这样的组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人声称他清楚有该补救办法,这一论点是
能成立的,并认为
国
可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法认为,关于更换仲裁员的规定应当明确区分两种情形,一种情形是撤换未采取行动的仲裁员,另一种情形则是仲裁员以能成立的理由提出辞
。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
国认为,
仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法
是根本
能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出的这一论点是决
能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后是最重要的,
简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历的
位却
考虑男性候选人的能力和资格是完全
能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者可克减的权利具有根本性的其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留的时间规定合理的期限,都是
能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上能成立的理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原
以及其他对劳动法的故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那种作法是种族歧视性的,因为这种作法的依据是一种未言明但却是能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是他们的种族以及
文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段的情况下,这种说法是
能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它的授权任务的
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部为宗教性
某些行为,实际上用
标准或道德标准衡量是不能成
。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改理由是完全不能成
。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会创始
不是律师协会
成员并且也不从事律师业,因此他们不能成
这样
组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交声
他不清楚有该补救办法,这一论点是不能成
,并认为缔约国不可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法认为,关于更换仲裁员规定应当明确区
两种情形,一种情形是撤换未采取行动
仲裁员,另一种情形则是仲裁员以不能成
理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明高法院所谓
偏见,而且法院公正性受到影响
说法也是根本不能成
。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出这一论点是决不能成
。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
后也是
重要
,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历
职位却不考虑男性候选
能力和资格是完全不能成
。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成
错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减
权利具有根本性
其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留
时间规定合理
期限,都是不能成
。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上不能成理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其他对劳动法
故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺那种作法是种族歧视性
,因为这种作法
依据是一种未言明但却是不能成
前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地
所有权利
原因是他们
种族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团不能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段
情况下,这种说法是不能成
,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它
授权任务
职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权
军事飞机
身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力
措施。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是不能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改的理由是完全不能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人不是律师协会的成并且也不从事律师业,因此他们不能成立这样的组
。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
会还认为,提交人声称他不清楚有该补救办法,这一论点是不能成立的,并认为缔约国不可能对这
况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一看法认为,关于更换仲裁
的规定应当明确区分两
,一
是撤换未采取行动的仲裁
,另一
则是仲裁
以不能成立的理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也是根本不能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出的这一论点是决不能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要的,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教这类非常需要资历的职位却不考虑男性候选人的能力和资格是完全不能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减的权利具有根本性的其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留的时间规定合理的期限,都是不能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上不能成立的理由而解雇雇、未能按照法院判决重新任命相关雇
担任原职以及其他对劳动法的故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那作法是
族歧视性的,因为这
作法的依据是一
未言明但却是不能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是他们的
族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称不能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段的况下,这
说法是不能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它的授权任务的职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是不能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改的理由是完全不能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人不是律师协会的成员并且也不从事律师业,因此他们不能成立这样的组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人声称他不清楚有该补救办法,这一论点是不能成立的,并认为缔约国不可能对这情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一看法认为,关于更换仲裁员的规
应当明确区分两
情形,一
情形是撤换未采取行动的仲裁员,另一
情形则是仲裁员以不能成立的理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也是根本不能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出的这一论点是决不能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要的,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历的职位却不考虑男性候选人的能力和资格是完全不能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文,自决是适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减的权利具有根本性的其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留的时间规合理的期限,都是不能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规,基于法律上不能成立的理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其他对劳动法的故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁,造成剥夺的
作法是
族歧视性的,因为这
作法的依据是一
未言明但却是不能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是他们的
族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称不能对这些飞机进行观察或确其身份,在具备了技术手段的情况下,这
说法是不能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它的授权任务的职
,确
些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称宗教性
某些行
,实际上用人
标准或道德标准衡量是不能成立
。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改理由是完全不能成立
。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会创始人不是律师协会
成
并且也不从事律师业,因此他们不能成立这样
组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委会还
,提交人声称他不清楚有该补救办法,这一论点是不能成立
,并
约国不可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法,关于更换仲
规定应当明确区分两种情形,一种情形是撤换未采取行动
仲
,另一种情形则是仲
以不能成立
理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
约国
,不仅没有证据证明最高法院所谓
偏见,而且法院公正性受到影响
说法也是根本不能成立
。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出这一论点是决不能成立
。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教
这类非常需要资历
职位却不考虑男性候选人
能力和资格是完全不能成立
。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成立
错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减
权利具有根本性
其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留
时间规定合理
期限,都是不能成立
。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上不能成立理由而解雇雇
、未能按照法院判决重新任命相关雇
担任原职以及其他对劳动法
故意严重违反行
,均
刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还定,造成剥夺
那种作法是种族歧视性
,因
这种作法
依据是一种未言明但却是不能成立
前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地
所有权利
原因是他们
种族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称不能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段情况下,这种说法是不能成立
,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它
授权任务
职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权
军事飞机
身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是不能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改的理由是完全不能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人不是律师协会的成员并且也不从事律师业,因此他们不能成立这样的组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人声称他不清楚有该补救办法,这一论点是不能成立的,并认为缔约国不可能对这负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一法认为,关于更换仲裁员的规定应当明确区分两
形,一
形是撤换未采取行动的仲裁员,另一
形则是仲裁员以不能成立的理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也是根本不能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出的这一论点是决不能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要的,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历的职位却不考虑男性候选人的能力和资格是完全不能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减的权利具有根本性的其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留的时间规定合理的期限,都是不能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上不能成立的理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其他对劳动法的故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那作法是
族歧视性的,因为这
作法的依据是一
未言明但却是不能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是他们的
族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称不能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段的下,这
说法是不能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它的授权任务的职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人为宗教性的某些
为,实际上用人的标准或道德标准衡量是不能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进修改的理由是完全不能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人不是律师协会的成员并且也不从事律师业,因此们不能成立这样的组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人不清楚有该补救办法,这一论点是不能成立的,并认为缔约国不可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法认为,关于更换仲裁员的规定应当明确区分两种情形,一种情形是撤换未动的仲裁员,另一种情形则是仲裁员以不能成立的理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也是根本不能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依据第一条提出的这一论点是决不能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要的,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历的职位却不考虑男性候选人的能力和资格是完全不能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个不能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者不可克减的权利具有根本性的其保护,包括聘请律师和对预防性拘留的时间规定合理的期限,都是不能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上不能成立的理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其对劳动法的故意严重违反
为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那种作法是种族歧视性的,因为这种作法的依据是一种未言明但却是不能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是们的种族以及不文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团不能对这些飞机进
观察或确定其身份,在具备了技术手段的情况下,这种说法是不能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履
属于它的授权任务的职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者
有力的措施。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量能成立的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改的理由完全
能成立的。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于师协会的创始人
师协会的成员并且也
从事
师业,因此他们
能成立这样的组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人声称他清楚有该补救办法,这一论点
能成立的,并认为缔约国
可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法认为,关于更换仲裁员的规定应当确区分两种情形,一种情形
撤换未采取行动的仲裁员,另一种情形则
仲裁员以
能成立的理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,仅没有
最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也
根本
能成立的。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,因此依
第一条提出的这一论点
决
能成立的。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也最重要的,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历的职位却
考虑男性候选人的能力和资格
完全
能成立的。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根《联合国宪章》和国际法
文书,自决
适用于非殖民化进程的唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则
一个
能成立的错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似的原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者可克减的权利具有根本性的其他保护,包括聘请
师和对预防性拘留的时间规定合理的期限,都
能成立的。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法上
能成立的理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其他对劳动法的故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那种作法种族歧视性的,因为这种作法的依
一种未言
但却
能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因
他们的种族以及
文
。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段的情况下,这种说法
能成立的,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它的授权任务的职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权的军事飞机的身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力的措施。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性某些行为,实际上用人
标准或道德标准衡量是
能
立
。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改理由是完全
能
立
。
Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协创始人
是律师协
员并且也
从事律师业,因此他们
能
立这样
组织。
Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员还认为,提交人声称他
清楚有该补救办法,这一论点是
能
立
,并认为缔约国
可能对这种情况负
。
L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
一种看法认为,关于更换仲裁员规定应当明确区分两种情形,一种情形是撤换未采取行动
仲裁员,另一种情形则是仲裁员以
能
立
理由提出辞职。
L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,有证据证明最高法院所谓
偏见,而且法院公正性受到影响
说法也是根本
能
立
。
Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就有对澳门适用过,因此依据第一条提出
这一论点是决
能
立
。
Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
最后也是最重要,从简单常识和公众利益角度判断,聘用像大学教员这类非常需要资历
职位却
考虑男性候选人
能力和资格是完全
能
立
。
L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
根据《联合国宪章》和国际法律文书,自决是适用于非殖民化进程唯一原则,而寻求把领土完整原则应用于非殖民化进程则是一个
能
立
错误观念。
Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
出于类似原因,在紧急状态期间,中止对于维护被拘留者
可克减
权利具有根本性
其他保护,包括聘请律师和对预防性拘留
时间规定合理
期限,都是
能
立
。
Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
《刑法典》第153条规定,基于法律上能
立
理由而解雇雇员、未能按照法院判决重新任命相关雇员担任原职以及其他对劳动法
故意严重违反行为,均为刑事犯罪。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造剥夺
那种作法是种族歧视性
,因为这种作法
依据是一种未言明但却是
能
立
前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地
所有权利
原因是他们
种族以及
文明。
La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.
伊科观察团称能对这些飞机进行观察或确定其身份,在具备了技术手段
情况下,这种说法是
能
立
,伊科观察团可以获得并使用这些技术手段来履行属于它
授权任务
职
,确定那些侵犯伊拉克领空和主权
军事飞机
身份和国籍,并在此之后对侵略者采取有力
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。