La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察文职人员通常在不稳
的地区工作,他们的安全应该列在议程的首位。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察文职人员通常在不稳
的地区工作,他们的安全应该列在议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳的就业地位导致工作不稳
生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性的上升,主要是不稳工作的出现,个人的社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济,妇女集
从事收
收
不稳
的工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳的工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事的发展情况,伊科观察团在一个不稳的环境
开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备稳的工作
住宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格的后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助的人当
,有固
工作或不稳
工作的人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,在预算外资源的现有合同类型存在着广泛的多样性,这造成合同的不稳
以及工作人员的不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多国家大量失业者被迫从事不稳的非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难不稳
的局势
工作的各国红十字协会的人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收来源的人,也是通过从事各种
薪
不稳
的工作来补充性工作所得收
。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之的工人正日益被迫转向工资水平
、缺少安全工作条件、不稳
的临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作或不稳的工作)的工作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳的速度移交工作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为不稳的环境
开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估
处理风险的同时开展工作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门的不稳工作条件,她询问,在促进
加强微型企业
其他就业机会以及推动从非正规部门转
正规部门方面正在开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二的青年人从一个不稳的工作开始起步,其
半数人领取各行业与指数挂钩的保证最
工资,从而发展了不稳
性
排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步的前景
社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处的一些工作人员、军事警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们的,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶的工作人员将继续在动乱
不稳
的环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常不
的地区
作,他们的安全应该列
议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不的就业地位导致
作不
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性的上升,主要是不作的出现,个人的社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
规经济中,妇女集中从事收入低和收入不
的
作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不
的
作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事的发展情况,伊科观察团一个不
的环境中开展
作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备的
作和住宿,软禁或从事社会
作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格的后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住紧急救助中心的人当中,有固
作或不
作的人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,预算外资源的现有合同类型中存
着广泛的多样性,这造成合同的不
以及
作人员的不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是很多国家大量失业者被迫从事不
的
式
作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会一些范畴内极度依赖、有时专门依赖
十分困难和不
的局势中
作的各国红十字协会的人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源的人,也是通过从事各种低薪和不的
作来补充性
作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中的人
日益被迫转向
资水平低、缺少安全
作条件、不
的临时
作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事规
作(一般为
全日制
作或不
的
作)的
作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害
的速度移交
作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够极为不
的环境中开展
作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调
评估和处理风险的同时开展
作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职产生了巨大的不利后果,高比例的持有不
合同的联合国
作人员
恐惧恫吓的环境下
作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于规部门的不
作条件,她询问,
促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从
规部门转入
规部门方面
开展哪些
作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二的青年人从一个不的
作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩的保证最低
资,从而发展了不
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步的前景和社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处的一些作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们的,这就表明,至少
近期内,联合国
东帝汶的
作人员将继续
动乱和不
的环境下
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人通常在不稳
的地区
作,他们的安全应该列在议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳的就业地位导致
作不稳
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性的上升,主要是不稳作的出现,个人的社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入不稳的
作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳
的
作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事的发展情况,伊科观察团在一个不稳的环境中开展
作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备稳的
作和住宿,软禁或从事社会
作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格的后使得最穷
“望房兴叹”,住在紧急救助中心的人当中,有固
作或不稳
作的人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,在预算外资源的现有合同类型中存在着广泛的多样性,这造成合同的不稳以及
作人
的不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多国家大量失业者被迫从事不稳的非正式
作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分
难和不稳
的局势中
作的各国红十字协会的人
。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源的人,也是通过从事各种低薪和不稳的
作来补充性
作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中的人正日益被迫转向
资水平低、缺少安全
作条件、不稳
的临时
作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规作(一般为非全日制
作或不稳
的
作)的
作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳的速度移交
作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为不稳的环境中开展
作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险的同时开展
作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职产生了巨大的不利后
,高比例的持有不稳
合同的联合国
作人
在恐惧恫吓的环境下
作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门的不稳作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些
作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二的青年人从一个不稳的
作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩的保证最低
资,从而发展了不稳
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步的前景和社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处的一些作人
、军事和警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们的,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶的
作人
将继续在动乱和不稳
的环境下
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常在的地区工作,他们的安全应该列在议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种的就业地位导致工作
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业安全性的上升,主要是
工作的出现,个人的社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入的工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其的工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事的发展情况,伊科观察团在一个的环境中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常具备
的工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格的后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心的人当中,有固工作或
工作的人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,在预算外资源的现有合同类型中存在着广泛的多样性,这造成合同的以及工作人员的
满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多量失业者被迫从事
的非正式工作,得
到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和的局势中工作的各
红十字协会的人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源的人,也是通过从事各种低薪和的工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中的工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、的临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作或的工作)的工作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合东帝汶支助团将确保以
损害
的速度移交工作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为的环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险的同时开展工作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合职工产生了巨
的
利后果,高比例的持有
合同的联合
工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门的工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二的青年人从一个的工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩的保证最低工资,从而发展了
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步的前景和社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处的一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件是专门针对他们的,这就表明,至少在近期内,联合
在东帝汶的工作人员将继续在动乱和
的环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常不稳
地区工作,他们
安全应该列
议程
首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳业地位导致工作不稳
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着业不安全性
上升,主要是不稳
工作
出现,个人
社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入不稳
工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团
一个不稳
环境中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备稳工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住
紧急救助中心
人当中,有固
工作或不稳
工作
人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,预算外资源
现有合同类型中存
着广泛
样性,这造成合同
不稳
以及工作人员
不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是国家大量失业者被迫从事不稳
非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会一些范畴内极度依赖、有时专门依赖
十分困难和不稳
局势中工作
各国红十字协会
人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和不稳
工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、不稳
临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作或不稳
工作)
工作模式难以保证妇女
经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳
速度移交工作,同时关注东帝汶政府
愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够极为不稳
环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调
评估和处理风险
同时开展工作必须执行
做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大
不利后果,高比例
持有不稳
合同
联合国工作人员
恐惧恫吓
环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门不稳
工作条件,她询问,
促进和加强微型企业和其他
业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正
开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二青年人从一个不稳
工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩
保证最低工资,从而发展了不稳
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步
前景和社会地位
升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重
暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们
,这
表明,至少
近期内,联合国
东帝汶
工作人员将继续
动乱和不稳
环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常不
地区工作,他们
安全应该列
议程
首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不就业地位导致工作不
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性上升,主要是不
工作
出现,个人
社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入不
工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团
一个不
环境中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备工作和
宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴
”,
紧急救助中心
人当中,有固
工作或不
工作
人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,预算外资源
现有合同类型中存
着广泛
多样性,这造成合同
不
以及工作人员
不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是很多国家大量失业者被迫从事不
非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会一些范畴内极度依赖、有时专门依赖
十分困难和不
局势中工作
各国红十字协会
人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和不
工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、不
临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作或不
工作)
工作模式难以保证妇女
经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害
速度移交工作,同时关注东帝汶政府
愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够极为不
环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调
评估和处理风险
同时开展工作必须执行
做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大
不利后果,高比例
持有不
合同
联合国工作人员
恐惧恫吓
环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门不
工作条件,她询问,
促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正
开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二青年人从一个不
工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩
保证最低工资,从而发展了不
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步
前景和社会地位
升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重
暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们
,这就表明,至少
近期内,联合国
东帝汶
工作人员将继续
动乱和不
环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常在不稳的地区工作,他们的安全应该列在议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳的就业地位导致工作不稳
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性的上升,主要是不稳工作的出现,个人的社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入不稳的工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳的工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴区域内政治军事的发展
,
科观察团在一个不稳
的环境中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同,
移徙者常常不具备稳
的工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格的后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心的人当中,有固工作或不稳
工作的人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,在预算外资源的现有合同类型中存在着广泛的多性,这造成合同的不稳
以及工作人员的不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多国家大量失业者被迫从事不稳的非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和不稳的局势中工作的各国红十字协会的人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源的人,也是通过从事各种低薪和不稳的工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中的工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、不稳的临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作或不稳的工作)的工作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳的速度移交工作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为不稳的环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险的同时开展工作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳
合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴非正规部门的不稳
工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助三分之二的青年人从一个不稳
的工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩的保证最低工资,从而发展了不稳
性和排斥现象,更何
这些因素限制了职业进步的前景和社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处的一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们的,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶的工作人员将继续在动乱和不稳的环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常在不稳地区工作,他们
安全应该列在
首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳就业地位导致工作不稳
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性上升,主要是不稳
工作
出现,个人
社会处境日益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济中,妇女集中事收入低和收入不稳
工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳工作环境。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个不稳
环境中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备稳工作和住宿,软禁或
事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心
人当中,有固
工作或不稳
工作
人占16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛
多样性,这造成合同
不稳
以及工作人员
不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多国家大量失业者事不稳
非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和不稳局势中工作
各国红十字协会
人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源人,也是通过
事各种低薪和不稳
工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身处“新世界经济”之中工人正日益
转向工资水平低、缺少安全工作条件、不稳
临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上妇女
事非正规工作(一般为非全日制工作或不稳
工作)
工作模式难以保证妇女
经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳速度移交工作,同时关注东帝汶政府
愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为不稳环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险
同时开展工作必须执行
做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大
不利后果,高比例
持有不稳
合同
联合国工作人员在恐惧恫吓
环境下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门不稳
工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动
非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二青年人
一个不稳
工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩
保证最低工资,
而发展了不稳
性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步
前景和社会地位
升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重
暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们
,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶
工作人员将继续在动乱和不稳
环境下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.
部队、警察和文职人员通常在不稳的地区工作,他们的安全应该列在议程的首位。
Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.
这种不稳的就业地位导致工作不稳
和生活条件下降。
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
随着就业不安全性的上升,主要是不稳工作的出现,个人的社会
益恶化。
Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.
在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入不稳的工作。
SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.
如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其不稳的工作环
。
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.
鉴于区域内政治军事的发展情况,伊科观察团在一个不稳的环
中开展工作。
La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.
同样,由于移徙者常常不具备稳的工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。
Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.
,价格的后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心的人当中,有固
工作或不稳
工作的人
16%。
En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.
,在预算外资源的现有合同类型中存在着广泛的多样性,这造成合同的不稳
以及工作人员的不满。
Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.
二是在很多国家大量失业者被迫从事不稳的非正式工作,得不到社会保障。
En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.
外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和不稳
的局势中工作的各国红十字协会的人员。
Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.
那些有其他收入来源的人,也是通过从事各种低薪和不稳的工作来补充性工作所得收入。
Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
身“新世界经济”之中的工人正
益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、不稳
的临时工作。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规工作(一般为非全制工作或不稳
的工作)的工作模式难以保证妇女的经济权利。
En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.
在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以不损害稳的速度移交工作,同时关注东帝汶政府的愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。
En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.
为了使人道主义机构能够在极为不稳的环
中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和
理风险的同时开展工作必须执行的做法。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环
下工作。
Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.
鉴于非正规部门的不稳工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作。
Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.
这些法律改革有助于三分之二的青年人从一个不稳的工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩的保证最低工资,从而发展了不稳
性和排斥现象,更何况这些
素限制了职业进步的前景和社会地位的升迁。
S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.
但是,联东办事的一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重的暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们的,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶的工作人员将继续在动乱和不稳
的环
下工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。