Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否能证实这点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有
。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否已经克服此前些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可还是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这
看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样
份文件,
些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的句话,我用在线法语词典
个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”词,以使该案文与执行部分(b)段相
致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
是否已满足
项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我现在是否还能将
种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我甘巴里大使是否愿对
一建议
示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
,你是否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
甘巴里大使是否能证实
一点,因为如果
个数字是正确的,
个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑决,
是否可以受理
些案件,可还是决定通
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,一看法
是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但
并
意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员示,
支助小组是否有权通过
样一份文件,一些成员
示,
个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,
是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在方面显然具有良好的意愿,但是她
该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代团
示,今后
是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代团
是否仍应使用“外交”
个形容词,
个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可还是决定通知有。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国
是否
经拨出
够的人力物力和财
资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我现在是否还能将这种呼吁称作例行
呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克
地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案内容
是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
,你是否也用沉默
方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但其是否出自国内生产,抑或来自进
或再进
。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这
数字是正确
,它表明这
问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成
技术上
挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑决,
是否可以受理这些案件,可还是决定通
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国建议是将第三句中目前所列举
例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法
是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并
意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这
问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量
精力、金钱和时间,何乐而
为呢?补充:是英语文献中引用
一句话,我用在线法语词典一
单词查了以后猜出来
,
是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好意愿,但是她
该国政府是否已经拨出足够
人力物力和财政资源以便达到《行动计划》
目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价客观性,该代表团表示,今后
是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大
进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外
”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团是否仍应使用“外交”这
形容词,这
词与传统
了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现是
还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然
伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是
。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是
出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是能证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是可以受理这些案件,可还是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给同当事人来谈判,这一看法不知是
正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是
正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是
已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是应
第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我是否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
这项目标是否已实
。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然
伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容
是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
,你是否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但
其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑,
是否可以受理这些案件,可还是
定通
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并
意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用
线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,
是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府这方面显然具有良好的意愿,但是她
该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得是否应
第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我现在是否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依
在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
,
是否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太
?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但
其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
工作组迟疑
决,
是否可以受理这些案件,可还是决定通
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并
意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,
是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显具有良好的意愿,但是她
该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否还能将这种呼吁行
呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这个数字是正确,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成技
挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可还是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国建议是将第三句中目前所列举
外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量
精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用
一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来
,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够
人力物力和财政资源以便达到《行动计划》
目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价客观性,该代表团表示,今后不知是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大
进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克、
是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可
有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。