Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺上下。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习的学提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学
的制度
上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作当好,一些参与者
此拥有与黎巴嫩大采
商
上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子上下的妇女,
为性别
得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子上下的妇女,
为性别
得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的
活水准同伦敦或纽约
上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
在此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足
断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的
上下的标准,并应对在一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最发达国家面临着优先次序
上下的发展事项,
根本没有能力调动必要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,尽管男女拥有上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训的资金与整个公共教育预算的水平
上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病死亡同战争带来
死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习学
提供财政援助
制度可与有关参与高等教育
学
制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完方案
儿童
考试
绩同传统学校中
学
不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下
财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低
工资,收入和职业调动
可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低
工资,收入和职业调动
可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处
水准同伦敦或纽约不相上下留下深刻
印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺上猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉
价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而在此期间,对工程处期望和需求都已提高,以使其满足不断增多
难民
需求,达到与东道国当局所实行
不相上下
标准,并应对在一个高度动荡
地区提供服务
挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下优先项目,在这一背景下,已做了许多有益
工作,但尚未发挥国际森林安排
全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下发展事项,因而根本没有能力调动必要
资金来资助其本国
国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供
援助不相上下
适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位妇女仍占大多数,尽管男女拥有不相上下
高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来人经常不符合工作
需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训
资金与整个公共教育预算
水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们必须竭战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习的学提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学
的制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学
不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先(
迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的
活水准同伦敦或纽约不相上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而在此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不相上下的标准,并应对在一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下的发展事项,因而根本没有能
调动必要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不相上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,管男女拥有不相上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常不符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训的资金与整个公共教育预算的水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为3、4级
的
生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的
生的制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统
校中的
生不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的生活水准同伦敦或纽约不相上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不相上下的标准,并应对
一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下的发展事项,因而根本没有能力调动必要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不相上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,尽男女拥有不相上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常不符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫教
和
职培训的资金与整个公共教育预算的水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那,为
3、4级学
的学生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学生的制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学生不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较
的工资,收入和职业调动的可能性都比男子
。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较
的工资,收入和职业调动的可能性都比男子
。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)说,只一提到开曼群岛,人们总是对该处的生活水准同伦敦或纽约不相上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而此期
,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不相上下的标准,并应对
一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下的发展事项,因而根本没有能力调动必的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不相上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等薪职位的妇女仍占大多数,尽管男女拥有不相上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常不符合工作的需;有一项估计认为雇主用于矫正教学和
职培训的资金与整个公共教育预算的水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们
尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习的学生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学生的制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学生不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特)
,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的生活水准同伦敦或纽约不相上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而在此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不相上下的标准,并应对在一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下的发展事项,因而根本没有能力调动要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不相上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,尽管男女拥有不相上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨教育系统培养出来的人经常不符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训的资金与整个公共教育预算的水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们棋艺
下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病造成死亡同战争带来
死亡
下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习学生提供财政援助
制度可与有关参与高等
学生
制度
下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案儿童
考试成绩同传统学校中
学生
下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采
商
下
财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子下
妇女,因为性别原因而得到较低
工资,收入和职业调动
可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子下
妇女,因为性别原因而得到较低
工资,收入和职业调动
可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处生活水准同伦敦或纽约
下留下深刻
印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉
价格
下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而在此期间,对工程处期望和需求都已提高,以使其满足
断增多
难民
需求,达到与东道国当局所实行
下
标准,并应对在一个高度动荡
地区提供服务
挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他下
优先项目,在这一背景下,已做了许多有益
工作,但尚未发挥国际森林安排
全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最发达国家面临着优先次序
下
发展事项,因而根本没有能力调动必要
资金来资助其本国
国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供
援助
下
适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位妇女仍占大多数,尽管男女拥有
下
高等
程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说系统培养出来
人经常
符合工作
需要;有一项估计认为雇主用于矫正
学和在职培训
资金与整个公共
预算
水平
下。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为3、4级学习的学生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学生的制度不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学生不相上下。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作相当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采商不相上下的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下的妇女,因为性别原因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能性都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的生活水准同伦约不相上下留下深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不相上下的标准,并应对
一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特别是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不相上下的发展事项,因而根本没有能力调动必要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不相上下的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,尽管男女拥有不相上下的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常不符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和职培训的资金与整个公共教育预算的水平不相上下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4级学习的学生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学生的制度不。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学生不。
Le système, basé sur la confiance et la réputation, fonctionne tellement bien que la surface financière de certains commerçants membres de ces réseaux n'a rien à envier à celle des grands négociants libanais.
这一系统极大地依靠信任和信誉,运作当好,一些参与者因此拥有与黎巴嫩大采
商不
的财富。
Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不的妇女,因为
因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能
都比男子要低。
Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.
在正规经济部门,许多技能和经验与男子不的妇女,因为
因而得到较低的工资,收入和职业调动的可能
都比男子要低。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) dit que chaque fois que les îles Caïmanes sont mentionnées, on est frappé par le niveau de vie des insulaires, qui est comparable à celui de Londres ou de New York.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)说,只要一提到开曼群岛,人们总是对该处的生活水准同伦敦或纽约不留
深刻的印象。
Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不
。
Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
而在此期间,对工程处的期望和需求都已提高,以使其满足不断增多的难民的需求,达到与东道国当局所实行的不的标准,并应对在一个高度动荡的地区提供服务的挑战。
Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
该报告表示,国际议程包含许多其他不的优先项目,在这一背景
,已做了许多有益的工作,但尚未发挥国际森林安排的全部潜能。
De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés confrontés à des conflits de priorités, ne parviennent tout simplement pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population.
许多国家、特是撒南非洲国家和最不发达国家面临着优先次序不
的发展事项,因而根本没有能力调动必要的资金来资助其本国的国家人口方案。
L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
关于这点,他提请注意非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会的决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提供与向世界其他地区提供的援助不的适当援助。
Les femmes continuent d'être majoritaires dans les emplois mal rémunérés; ce sont elles notamment qui travaillent dans les services de santé et qui sont employées de bureau, alors que les hommes et les femmes sont à peu près à égalité en ce qui concerne les diplômes universitaires.
保健服务工作者和办事员等低薪职位的妇女仍占大多数,尽管男女拥有不的高等教育程度。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来的人经常不符合工作的需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训的资金与整个公共教育预算的水平不。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。