Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议时,则由法院予以解决。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食世界,决
会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部区
人,仍食
。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食
。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如提交人上诉
,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂使巴勒斯坦人民食
,其暴行让人联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各食
人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如我们生活中没有暴力,但却食
,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如这一努力
,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人安
事实是,
,
球上每7人中就有1人食
,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每有将近8亿人民食
,有大约9.8亿人过着购买力
足一
一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食,一
只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食
,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职表面上是由于学历
够;找
到住房则由于他们
社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸
区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许同行业
雇主从外
输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本
劳工市场聘请工人
。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入食
队伍,估计全世界营养
足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食
,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食不果腹世界,决不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍食不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷业性性活动
儿童常常遭到强奸、身心虐待、食不果腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如果提交人上诉不果,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食不果腹,其暴行让人联想到纳粹黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不果腹人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如果我们生活中没有暴力,但却食不果腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如果这一努力不果,条约机构可以设立一个特别解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人不安事实是,今天,地球上每7人中就有1人食不果腹,无法过上健康
有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民食不果腹,有大约9.8亿人过着购买力不足一天一美元极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不果腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食不果腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职不果表面上是由于学历不够;找不到住房则由于他们社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不果腹时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡
毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许不同行业雇主从外地输
劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人不果。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食不果腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加
食不果腹
队伍,估计全世界营养不足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食不果腹,而检查站
宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站
宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法院予以。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食不果腹世界,
不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍食不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食不果腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如果提交人上诉不果,他本可以寻求司法审查该。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食不果腹,其暴行让人联想到纳粹黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不果腹人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如果我们生活中没有暴力,但却食不果腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如果这一努力不果,条约机构可以设立一个特别和会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人不安事实是,今天,地球上每7人中就有1人食不果腹,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民食不果腹,有大约9.8亿人过着购买力不足一天一美元极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不果腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食不果腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职不果表面上是由于学历不够;找不到住房则由于他们社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不果腹时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许不同行业雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人不果。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食不果腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入食不果腹
队伍,估计全世界营养不足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民腹
世界,决
会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍
腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、
腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如提交人上诉
,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民腹,其暴行让人联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地腹
人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如我们生活中没有暴力,但却
腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如这一努力
,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人安
事实是,今天,地球上每7人中就有1人
腹,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民腹,有大约9.8亿人过着购买力
足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众
腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职表面上是由于学历
够;找
到住房则由于他们
社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上腹
时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许同行业
雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人
。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入
腹
队伍,估计全世界营养
足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)
腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食世界,决
会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍食
。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食
。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如提交人上诉
,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食,其暴行让人联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如我们生活中没有暴
,但却食
,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如这一努
,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人安
事实是,今天,地球上每7人中就有1人食
,无法过上健康和具有生
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民食,有大约9.8亿人过着购买
足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食
,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职表面上是由于学历
够;找
到住房则由于他们
社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许同行业
雇主从外地输入劳工,只要他们
够证明确实有此需要,并曾尽
从本地劳工市场聘请工人
。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食
,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入食
队伍,估计全世界营养
足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食
,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
民食不果腹
世界,决不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
多
,特别是我国南部地区
,仍食不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食不果腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如果提诉不果,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦民食不果腹,其暴行让
联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不果腹越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如果我们生活中没有暴力,但却食不果腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如果这一努力不果,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受五
组
。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
最令
不安
事实是,今天,地球
每7
中就有1
食不果腹,无法过
健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿民食不果腹,有大约9.8亿
过着购买力不足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不果腹,一天只有两次获准出牢房厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,
多基础设施都必须重建,民众食不果腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有求职不果表面
是由于学历不够;找不到住房则由于他们
社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦民仍被围困,现实生活如同集中营,实际
食不果腹
时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦
民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则容
不同行业
雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工
不果。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万现在食不果腹,生活在贫穷
赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万
加入食不果腹
队伍,估计全世界营养不足
已达9.23亿
。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦(占
口
40%)食不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍
们去治病。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食不果腹世界,决不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍食不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活童常常遭到强奸、身心虐待、食不果腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如果提交人上诉不果,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食不果腹,其暴行让人联想到纳粹黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不果腹人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如果我们生活中没有暴力,但却食不果腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如果这一努力不果,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人不安事实是,今天,地球上每7人中就有1人食不果腹,
法
上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民食不果腹,有大约9.8亿人着购买力不足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不果腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食不果腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职不果表面上是由于学历不够;找不到住房则由于他们社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不果腹时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运
。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许不同行业雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人不果。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食不果腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入食不果腹
队伍,估计全世界营养不足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民不果腹
世界,决不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许人,特别是我国南部
区
人,仍
不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、
不果腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,果提交人上诉不果,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂使巴勒斯坦人民
不果腹,其暴行让人联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界不果腹
人
来
。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
果我们生活中没有暴力,但却
不果腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
果这一努力不果,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人不安事实是,今天,
球上每7人中就有1人
不果腹,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民不果腹,有大约9.8亿人过着购买力不足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯不果腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗广泛
经验,在那里,许
基础设施都必须重建,民众
不果腹,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职不果表面上是由于学历不够;找不到住房则由于他们社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活同集中营,实际上
不果腹
时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸
区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许不同行业雇主从外
输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本
劳工市场聘请工人不果。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在不果腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入
不果腹
队伍,估计全世界营养不足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)
不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不,
由法院予以解决。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
人民食不腹
世界,决不会安全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区人,仍食不
腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国食不
腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食不
腹。
L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.
缔约国还认为,如提交人上诉不
,他本可以寻求司法审查该项决定。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食不腹,其暴行让人联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不腹
人越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如我们生活中没有暴力,但却食不
腹,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如这
努力不
,条约机构可以设立
个特别和解委员会,由有关缔约国可接受
五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人不安事实是,今
,地球上每7人中就有1人食不
腹,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每有将近8亿人民食不
腹,有大约9.8亿人过着购买力不足
美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不腹,
有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后名发言者提及其政府最近在阿富汗
广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食不
腹,安全问题也是
个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职不表面上是由于学历不够;找不到住房
由于他们
社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不腹
候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原上容许不同行业
雇主从外地输入劳工,
要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人不
。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食不腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万人加入食不
腹
队伍,估计全世界营养不足
人已达9.23亿人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食不
腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。