Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从
并将他逮捕。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从
并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交
被控并且被裁定犯有不服从
罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从
者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种
往往还规定,如村长不服从
,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从
采取的一种传统惩罚方式:他
在一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工

少要通过4道不同的关卡,每一处都有
副武装的
兵把守,如果工
不服从
,
兵奉
可以向工
开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉
告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从
,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还
指挥官
进一步向部队强调纪律的重要性和不服从
的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断的死亡威胁—如果不服从
或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从
的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从
或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他
彻底检查印刷厂进门的道路,并在印刷厂四周制造
可怕的恐惧,威胁对不服从
者铐上手铐,包括指控他
犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打他
。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从
的惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这
命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令



传统惩罚方式:他们在
连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同
关卡,每
处都有
副武装
士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,在他身上安装

特别
带有电极
电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进
步向部队强调纪律
重要性和不服从命令
后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为
起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断
死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条
解释说明称,该新条款
主要目是把“完
拒绝服兵役者”
态度列为罪行,而不只是某
不服从命令
行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这
申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样
程序由能够提供公平审讯所有保障
独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门
道路,并在印刷厂四周制造令人可怕
恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查
朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令
惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同
是,巴勒斯坦被占领土(OPT)
巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责
不服从命令并将
逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟
或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令采取的一种传统惩罚
:
们在一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有
副武装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉


,在
身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果
不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从命令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断的死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释
明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从命令的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
们彻底检查印刷厂进门的道路,并在印刷厂四周制造令人可怕的恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控
们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打
们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令的惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对

兵不服从命令采取
一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同
关卡,每一处都有
副武装
士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别
带有


子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到
休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防
长还命令指挥官们进一步向
强调纪律
重要性和不服从命令
后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为
起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断
死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍
法第139条
解释说明称,该
条款
主要目是把“完
拒绝服兵役者”
态度列为罪行,而不只是某一不服从命令
行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样
程序由能够提供公平审讯所有保障
独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门
道路,并在印刷厂四周制造令人可怕
恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查
朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军
经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令
惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同
是,巴勒斯坦被占领土(OPT)
巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮
。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.

案
,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令采取的一种传统惩罚方式:他们
一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有
副武装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,
他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从命令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及

虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监
、被迫招供、以及不断的死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府
向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从命令的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门的道路,并
印刷厂四周制造令人可怕的恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令的惩罚;
以色列监狱内,同以色列被
留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被
留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定
有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令采取的一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有
副武装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从命令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比
地使用武力,导

死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断的死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从命令的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门的道路,并在印刷厂四周制造令人可怕的恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们
有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令的惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令采取的一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处
有

装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从命令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用
力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、以及不断的死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从命令的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门的道路,并在印刷厂四周制造令人可怕的恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令的惩罚;在以色列监狱内,同以色列被拘留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从命令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提

控并且
裁定犯有不服从命令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从命令采取
一种传统惩罚方式:他们在一连几小时
扣之后,才准放假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工
们至少要通过4道不同
关卡,每一处都有
副武装
士兵把守,如果工
不服从命令,士兵奉命可以向工
开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申
告
他母亲说,在他身上安装了一种特别
带有电极
电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律
重要性和不服从命令
后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为

。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、以及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、
迫招供、以及不断
死亡威胁—如果不服从命令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条
解释说明称,该新条款
主要目是把“完
拒绝服兵役者”
态度列为罪行,而不只是某一不服从命令
行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从命令或叛逃行为加以处罚,而是应当按照同样
程序由能够提供公平审讯所有保障
独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门
道路,并在印刷厂四周制造令
可怕
恐惧,威胁对不服从命令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查
朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,以色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从命令
惩罚;在以色列监狱内,同以色列
拘留者不同
是,巴勒斯坦
占领土(OPT)
巴勒斯坦
拘留者
任意剥夺受教育
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.
然后,警察显然指责他不服从
令并将他逮捕。
En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.
在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从
令罪。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从
令者,不须负刑责或民事责任。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种
令往往还规定,如村长不服从
令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.
这是针对部队新兵不服从
令采取的一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,

假。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有
副武装的士兵把守,如果工人不服从
令,士兵奉

向工人开枪。
Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.
申诉人告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从
令,就会遭到电休克。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还
令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从
令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的起诉。
La torture est accompagnée de mauvais traitements en détention ainsi que par un usage inutile et disproportionné de la force qui cause la mort de détenus, la détention au secret, l'extorsion d'aveux et des menaces constantes d'exécution pour désobéissance ou refus d'avouer.
酷刑及拘禁中虐待、
及不必要和不成比例地使用武力,导致囚犯死亡、单独监禁、被迫招供、
及不断的死亡威胁—如果不服从
令或不招供。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完
拒绝服兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不服从
令的行为。
Pour autant, une telle demande ne devrait pas être sanctionnée ipso facto comme un acte d'insoumission ou de désertion, en dehors de toute prise en considération de sa substance, mais être examinée selon la même procédure par une instance indépendante offrant toutes les garanties d'une procédure équitable.
但这种申请不应对其实质不进行任何考虑就作为不服从
令或叛逃行为加
处罚,而是应当按照同样的程序由能够提供公平审讯所有保障的独立机构进行审查。
Terrorisant le quartier, la police a bloqué entièrement la rue où se trouve cette imprimerie, menacé de menotter toute personne qui entraverait le déroulement de cette mission officielle et commis des voies de fait contre des compatriotes coréens qui s'élevaient contre les fouilles forcées, les rouant de coups de pied et de poing.
他们彻底检查印刷厂进门的道路,并在印刷厂四周制造令人
怕的恐惧,威胁对不服从
令者铐上手铐,包括指控他们犯有阻碍执行公务罪;还殴打抗议强行搜查的朝鲜同胞,踢打他们。
Cette organisation indique également que l'armée israélienne opère régulièrement des descentes dans des logements d'étudiants, mène des interrogatoires arbitraires et punit les récalcitrants en restreignant leur liberté de circulation, et que dans les prisons israéliennes, les détenus palestiniens des territoires palestiniens occupés sont arbitrairement privés du même accès à l'éducation que leurs homologues israéliens.
R2E还报告,
色列军队经常袭击学生住所、任意讯问和限制学生行动,作为不服从
令的惩罚;在
色列监狱内,同
色列被拘留者不同的是,巴勒斯坦被占领土(OPT)的巴勒斯坦被拘留者被任意剥夺受教育的权利。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。