法语助手
  • 关闭

不可同日而语

添加到生词本

bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者而语;如果用压迫者被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特名人士的广博经验而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文、科技发展与我们灿烂的文遗产日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非明,否则这二者日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域情形与当今区域组织强大、一程强劲的情况日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对法行为的国际责任,但对其援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非明,否则这二者可同日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非明,否则这二者日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士广博经验日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押者情景日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人是医生数量并能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对法行为国际责任,但对其援引危急情况规定,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押者情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者深谋人钦佩,考到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急情况规定,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二不可同日而语;如果使用压迫和被压迫这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后而言,联合国缔造深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化形与当今区域组织强大、一体化进程强劲不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急规定,务必要比适用于国家形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船体阴极防护, 船头, 船拖船, 船桅, 船尾, 船尾板型, 船尾部, 船尾舵, 船尾后倾的, 船尾框架,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

非是非不明,否则这二者不可同日;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可同日

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者言,联合国缔造者的深谋远虑人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)言,危急情况一般会免一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船尾旋转跳板, 船尾载货过重, 船尾折角饰材, 船尾指挥桥楼, 船尾轴导流罩, 船尾轴孔, 船尾柱镶口, 船尾柱斜度, 船尾装饰, 船尾纵倾船,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语;如果使用压迫者和压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵党劫持遭遇与从恐怖行动而捕和恐怖分子或在敌对行动中扣押者情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急情况,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船坞工人, 船坞舰, 船坞拖船, 船舷, 船舷搁浅, 船舷肋骨, 船舷墙肋骨, 船舷受浪, 船线型, 船鞋,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动被捕和定罪的恐怖分子对行动中被扣押者的情景不可同日

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


船用改装, 船用化改装的, 船用沥青, 船用燃料油, 船员, 船员舱, 船员舱位, 船员名册, 船缘, 船运,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,