La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人处罚。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接妓女的服务也
处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而
何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动在完全
处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只到轻微处罚或根本
处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为
处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施防止在武装冲突中侵
儿童权利的现象
处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利
处罚的巴基斯坦就像
份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两
,历来
处罚,这就
好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但
保安部队由上至下弥漫着
处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如害者则
刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者
处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
过,由于这种行为
刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要因为普遍感觉
案者有办法
处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列能继续
处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏些基本保障,确保
人
公正的处罚,
被
意拘留,
遭
酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者罚”的原则在《刑法》第
条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人
法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常控制;
为人知、除了私营公司本身之外
承担责
,且完全
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接妓女的服务也
处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续儿童权利而
任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这权行动是在完全
处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只到轻微处罚或根本
处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为
处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中儿童权利的现象
处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回妇女权利
处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对指控的
权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着
处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是害者则
刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者
处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
过,由于这种行为
刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法
处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列能继续
处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一基本保障,确保个人
公正的处罚,
被任意拘留,
遭
酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人
法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常控制;
为人知、除了私营公司本身之外
承担责任,且完全
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民务高级专员还应制止冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
人员被指控参与法外处决时,肇
者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的权者开展调查和
法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉
案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触法律明确制止的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿
权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处罚和法崩溃
环境下发生
。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行不受处罚
做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地强奸和性暴力
罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿
权利
现象不受处罚
最强有力
手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
师说,将提交人送回侵
妇
权利不受处罚
巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视做法,特别是对妇
和
歧视——只提到歧视中
两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控侵权者开展调查和军事法庭审判
行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外
气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿
如是受害者则不受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫马其顿共和国政府将在法院
权限内设法防止
罪,并协助结束此类
罪行为
实施者不受处罚
情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠数据可以反映暴力事件
全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉
案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正
处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法
明确制止
行为
人不受法
处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续童权利而
受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些权行动是在完全
受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为
受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中童权利的现象
受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回妇女权利
受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着
受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,
童如是受害者则
受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者
受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
过,由于这种行为
受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法
受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列能继续
受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基保障,确保个人
受
公正的处罚,
被任意拘留,
遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人
受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常受控制;
为人知、除了私营公司
身之外
承担责任,且完全
受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处
。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不受处的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处或根本不受处
。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处
。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利的现象不受处
的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处
的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处、
法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑事处。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处
的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处
。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人不受法律处
”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及的买卖、卖淫和色情制品属于非法,
如是受害者则不受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑
虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触法律明确制止的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接妓女的服务也
处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续儿童权利而
任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些权行动是在完全
处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只到轻微处罚或根
处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为
处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突儿童权利的现象
处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回妇女权利
处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视的两个,历来
处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对指控的
权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着
处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是害者则
刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者
处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
过,由于这种行为
刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法
处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列能继续
处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基保障,确保个人
公正的处罚,
被任意拘留,
遭
酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者罚”的原则在《刑法》第一条
得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人
法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常控制;
为人知、除了私营公司
身之外
承担责任,且完全
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下
的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分无家可归者营地的强奸和性暴力的
罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施武装冲突中侵
儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就
一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如受害者则不受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将法院的权限内设法
罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现
也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要因为普遍感觉
案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制
的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。