法语助手
  • 关闭

不久以后

添加到生词本

peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


葱绿的, 葱绿玉髓, 葱皮样阴影, 葱属, 葱头, 葱头的鳞茎, 葱头假单胞菌, 葱尾, 葱形饰, 葱形饰(檐口或墙裙上的),

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,专员很高兴能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款,TPL具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


聪明的(灵活的), 聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在拘留不久以后,其尸体发现了,可以证明他们法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从……到, 从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久,琉金代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体意见,不久进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久就爆发了印巴第一次冲突,冲突原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久庭审音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久,我悲痛地获悉,那两座无价巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久,一只由37轻型车和一卡车组成大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久们产生了一个共同,那就是逃回格兰特军中,为了联邦统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

案例,受害人在被拘留不久,其尸体被发现了,可证明们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织成员国不久在互相尊重和面向达成协议明确工作方法基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称们正计划不久对侵犯竞争法行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建公司不久,可能会看到其在海湾股票市场上市股票上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步果实,不久群岛就成为社会经济和文化中心,索莱达港则成为群岛首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府四个领土单位基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久在媒体上暴露了对这一组成方式实际含义存在着完全互相抵触理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定付款不久,TPL不得不向具有偿还追溯权本票形式购买债务贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从…中吸取教训, 从巴黎外迁, 从北方到南方, 从北京写出的信, 从背后, 从背后扑击某人, 从别处, 从不, 从不曾, 从不间断,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同,那就是逃回格兰特军中,为了联邦统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

个意义上来说,由于缺乏达合理协议灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组员国不久以后在互相尊重和面向达协议明确工作方法基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步果实,不久以后群岛就为社会经济和文化中心,索莱达港则为群岛首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组“中层”政府四个领土单位基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对一组方式实际含义存在着完全互相抵触理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权本票形式购买债务贷方偿还。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久,琉金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望不久获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人被拘留不久,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久,可能会看到其海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型的大型队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达合理协议的灵活性意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸织的员国不久以后在互相尊重面向达协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明进步的果实,不久以后群岛就为社会经济文化的中心,索莱达港则为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟儿童基金会将向美国国会世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在“中层”政府的四个领土单位的基础上重波斯尼亚黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从井里打水, 从井里汲水, 从警, 从句, 从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽, 从宽处理, 从宽地, 从框子里取出, 从来, 从来没有, 从篱笆后面出来, 从篱笆下面过去, 从理论上讲, 从良, 从两方面看, 从两个角度看, 从量税, 从量税率, 从零开始, 从领地, 从楼梯上滚下来, 从炉中取出, 从炉中取出面包, 从轮, 从略,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但,琉金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在获得伏伊伏丁那自治省大会

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到明尚需时日,但不久以后,琉金的后就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深遗憾,因此,白俄罗团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,